1-318/9

1-318/9

Belgische Senaat

ZITTING 1995-1996

13 JUNI 1996


Wetsontwerp betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk


Evocatieprocedure


AMENDEMENTEN

ingediend na de goedkeuring van het verslag


Nr. 35 VAN MEVR.MAXIMUS C.S.

Opschrift

In de Franse tekst van het opschrift, de woorden « concernant le » te vervangen door de woorden « relative au ».

Nr. 36 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Artikel 1

In de Nederlandse tekst van dit artikel, tussen de woorden « aangelegenheid » en « bedoeld », het woord « als » invoegen.

Nr. 37 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 2

A. In de Franse tekst van dit artikel § 1, 1º, b), de woorden « oui ou non effectué » vervangen door de woorden « effectué ou non ».

B. In de Nederlandse tekst, § 1, 1º, c), het woord « met » vervangen door het woord « door ».

C. In de Nederlandse tekst, § 2, tussen de woorden « zijn bij » en het woord « werkzaamheden », het woord « de » in te voegen.

D. In de Franse tekst, § 2, herschrijven als volgt : « Les dispositions du chapitre V sont en outre applicables... ».

E. In de Franse tekst, § 3, het woord « déclarer » vervangen door het woord « rendre ».

Nr. 38 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 3

A. In de Franse tekst van dit artikel, § 1, 5º, de woorden « de travailleurs » en « d'employeurs » omwisselen.

B. In de Franse tekst, § 1, 12º en 13º, in fine telkens wijzigen als volgt « ... la coordination en matière de sécurité et de santé pendant... »

C. In de Franse tekst, § 1, 15º, te herschrijven als volgt : « 15º lieu de travail : tout lieu où un travail est effectué, s'il se trouve dans un établissement ou en dehors de celui-ci ou qu'il se trouve dans un espace clos ou ouvert; »

D. In de Nederlandse tekst, § 1, 16º, het woord « beroepsbezigheid » vervangen door het woord « beroepsactiviteit ».

E. In de Franse tekst, § 1, 16º, in fine het woord « publique » toevoegen na het woord « autorité ».

F. In de Franse tekst, § 2, inleidende bepaling en het 1º, de woorden « de(s) travailleurs » en « de(s) employeurs » omwisselen.

G. In de Franse tekst van § 2, 2º, te vervangen als volgt : « 2º les organisations professionnelles et interprofessionnelles affiliées à une organisation interprofessionnelle visée au 1º ou faisant partie de celle-ci. »

H. In de Nederlandse tekst, § 2, laatste lid vervangen als volgt : « Bovendien worden als representatieve... »

Nr. 39 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 4

A. In de Franse tekst van dit artikel, de woorden « pour le » vervangen door het woord « au ».

B. In het tweede lid van de Franse tekst het woord « poursuivi » vervangen door het woord « recherché ».

Nr. 40 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 5

A. In de Nederlandse tekst van § 1, b), het woord « evalueren » vervangen door het woord « de evaluatie ».

B. In de Nederlandse tekst van § 1, d), f), i) vooraan telkens het woord « de » invoegen.

C. De Nederlandse tekst van § 1, j) doen aanvangen als volgt : « de werknemer voorlichten over de aard... ».

D. In dit punt j) 2º, tevens tussen het woord « telkens » en het woord « dit », het woord « wanneer » invoegen.

E. De Franse tekst van het punt j) , 2º, te vervangen als volgt :

« 2º chaque fois que cela s'avère nécessaire à la protection du bien-être; » .

F. In de Nederlandse tekst k) vooraan het woord « het » toevoegen en het woord « instellen » vervangen door de woorden « het vaststellen » .

G. In de Franse tekst van § 2, a) en b) , de woorden « concernant le » telkens vervangen door de woorden « relative au » .

H. In de Nederlandse tekst van § 2, b) , de woorden « bevoegdheden » en « verantwoordelijkheden » respectievelijk vervangen door de woorden « bevoegdheid » en « verantwoordelijkheid » , de woorden « functie » en « evolutie » door de woorden « het licht » en « ontwikkeling » en het woord « Hij » door het woord « de werkgever » .

I. De Franse tekst van § 2, b) , tweede lid, te vervangen als volgt :

« L'employeur adapte sa politique du bien-être en fonction de l'expérience acquise, de l'évolution des méthodes de travail ou des conditions de travail. »

J. In de Nederlandse tekst van § 3, de woorden « in toepassing » vervangen door de woorden « met toepassing van » .

K. In de Franse tekst van deze paragraaf de woorden « de risque » vervangen door de woorden « à risques » .

Nr. 41 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 6

A. In de Nederlandse tekst van dit artikel, eerste lid, tussen de woorden « naar » en « vermogen », de woorden « zijn beste » invoegen.

B. In de Franse tekst, tweede lid, de woorden « Afin de réaliser ces objectifs » vervangen door de woorden « À cet effet » .

C. In de Nederlandse tekst, tweede lid, 2º, het woord « welke » vervangen door het woord « die » .

D. In de Franse tekst, tweede lid, 3º, de woorden « propres », « aux » en « de tels » respectievelijk vervangen door de woorden « spécifiques », « des » en « pareils ».

E. In de Nederlandse tekst, tweede lid, 4º, het woord « stellen » vervangen door het woord « brengen ».

F. In de Nederlandse tekst, tweede lid, 6º, de woorden « om de werkgever in staat te stellen ervoor te zorgen » vervangen door de woorden « opdat de werkgever ervoor kan zorgen ».

G. In de Nederlandse tekst, derde lid, de woorden « in toepassing » vervangen door de woorden « met toepassing ».

H. In de Franse tekst van hetzelfde lid de woorden « de risque » vervangen door de woorden « à risques ».

Nr. 42 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 7

A. In de Franse tekst van het eerste lid de woorden « sont actives » vervangen door de woorden « exercent des activités », het woord « ils » door het woord « elles » en de woorden « ils doivent » schrappen.

B. In de Nederlandse tekst van het eerste lid, de woorden « moeten samenwerken » vervangen door de woorden « werken samen ».

C. In de Nederlandse tekst, tweede lid, het woord « moet » doen vervallen.

D. In de Franse tekst, de woorden « selon lesquelles » vervangen door het woord « de » en tussen de woorden « et » en « la coordination » het woord « de » invoegen en de woorden « sont effectués » doen vervallen.

Nr. 43 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 8

A. In dit artikel de inleidende zin te vervangen als volgt :

« De werkgever in wiens inrichting werknemers van ondernemingen van buitenaf werkzaamheden komen uitvoeren, is ertoe gehouden. »

B. In de Nederlandse tekst, eerste lid, 3º, de woorden « zijn onderneming » vervangen door de woorden « de zijne ».

C. In de Franse tekst, eerste lid, 3º, de woorden « son entreprise » en « concernant le » vervangen door de woorden « la sienne » en « relatives au ».

D. In de Franse tekst, tweede lid, 1º, de woorden « executeront », « sur les » en « propres » respectievelijk vervangen door de woorden « exerceront », « à propos des » en « inhérents ».

E. In de Franse tekst, het derde lid vervangen als volgt :

« Le Roi détermine, compte tenu du degré de risque et de la taille de l'entreprise, de quelle façon l'information visée au présent article est donnée. »

F. In de Franse tekst, de eerste zin van het laatste lid vervangen als volgt :

« Le Roi peut préciser les modalités de la coordination et de la collaboration précitées. »

Nr. 44 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 9

A. In dit artikel, de inleidende zin vervangen als volgt :

« De werkgever in wiens inrichting werknemers van buitenaf werkzaamheden komen uitvoeren, is ertoe gehouden. »

B. In de Franse tekst, eerste lid, 1º, het woord « cette » vervangen door « l' » en het woord « envers » door de woorden « à l'égard de ».

C. In de Franse tekst, 2º, inleidende zin van hetzelfde lid, de woorden « dans lequel » vervangen door het woord « comportant » en de woorden « sont insérées » doen vervallen.

D. In de Franse tekst, 2º, a), de woorden « oblige », « ses », « concernant le » en « exécuter » respectievelijk vervangen door de woorden « engage », « les », « relatives au » en « exercer ».

E. In de Franse rekst 2º, b), de woorden « ses », « chez qui » en « exécutées » respectievelijk vervangen door de woorden « les » « dans l'établissement duquel » en « exercées ».

F. In de Nederlandse tekst van het 2º, b), de woorden « bij wie » vervangen door de woorden « in wiens inrichting ».

G. In de Franse tekst van het 3º de woorden « concernant le » vervangen door de woorden « relatives au ».

H. In de Nederlandse tekst van het tweede lid de woorden « bij wie » vervangen door de woorden « in wiens inrichting » en de woorden « in zijn inrichting » doen vervallen.

I. In de Franse tekst van het tweede lid de passus « l'employeur chez qui ses travailleurs viennent exécuter des activités dans son établissement » vervangen door de zinsnede « l'employeur dans l'établissement duquel ses travailleurs viennent exercer des activités » en de woorden « concernant le » vervangen door de woorden « relatives au ».

J. In de Nederlandse tekst van het laatste lid, de woorden « bij wie » vervangen door de woorden « in wier inrichtingen ».

K. In de Franse tekst van dit lid de woorden « chez qui » vervangen door de woorden « dans l'établissement desquels », het woord « exécuter » telkens vervangen door « exercer » en de woorden « concernant le » vervangen door de woorden « relatives au ».

Nr. 45 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 10

A. In de Nederlandse tekst, het 1º te wijzigen als volgt :

« 1º de zelfstandige te weren van wie hij kan ... »

B. In de Franse tekst, inleidende zin het woord « exécuter » vervangen door het woord « exercer » .

C. In de Franse tekst het 1º te vervangen als volgt :

« 1º d'écarter l'indépendant dont il peut savoir qu'il ne tiendra pas compte des mesures relatives au bien-être des travailleurs lors de l'exécution du travail, quand il exerce ses activités; »

D. In de Franse tekst van het 2º, de passus « concernant les risques et les mesures concernant le » vervangen door de zinsnede « à propos des risques et des mesures relatives au » .

E. In de Franse tekst, de inleidende zin van het 3º vervangen als volgt :

« 3º de conclure avec l'indépendant un contrat comportant notamment les clauses suivantes : »

F. In de Franse tekst van het 3º, a), de woorden « oblige », « ses », « concernant le » en « exécuter » respectievelijk vervangen door « engage », « les », « relatives au » en « exercer » .

G. In de Franse tekst van het 3º, b), de woorden « chez lui » vervangen door de woorden « dans l'établissement duquel » en het woord « exécutées » door het woord « exercées » .

H. In de Nederlandse tekst van het 3º, b), de woorden « bij wie » vervangen door de woorden « in wiens inrichting ».

I. In de Franse tekst van het 4º en 5º, de woorden « concernant le » telkens vervangen door de woorden « relatives au ».

Nr. 46 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 11

A. De inleidende zin vervangen als volgt :

« De zelfstandige die in de inrichting van een werkgever werkzaamheden uitvoert is ertoe gehouden : ».

B. In de Franse tekst van het 1º, de passus « sur les risques propres » vervangen door de zinsnede « à propos des risques inhérents ».

C. In de Franse tekst van het 2º, de woorden « concernant le », « dans lequel » en « exécuter » respectievelijk vervangen door de woorden « relatives au », « où » en « exercer » .

Nr. 47 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 12

A. In de Franse tekst van dit artikel, § 2, 2º, de woorden « concernant le » en « exécuter » vervangen door de woorden « relatives au » en « exercer ».

B. In de Nederlandse tekst van de § 2, 3º, de volgende wijzigingen aanbrengen :

­ de woorden « bij wie » vervangen door de woorden « in wier inrichting » ;

­ de woorden « in zijn inrichting » doen vervallen;

­ tussen de woorden « uitvoeren en » de woorden « van deze zelfstandigen », de woorden « de verplichtingen » invoegen.

C. In de Franse tekst van het § 2, 3º, de volgende wijzigingen aanbrengen :

­ de woorden « chez qui » vervangen door de woorden « dans l'établissement duquel » ;

­ het woord « exécuter » vervangen door het woord « exercer » ;

­ de woorden « dans son établissement » doen vervallen.

D. De Nederlandse tekst van § 3 vervangen als volgt :

« § 3. De besluiten bedoeld in dit artikel worden genomen na advies van de minister tot wiens bevoegdheid de middenstand behoort. »

E. In de Franse tekst van § 3, de volgende wijzigingen aanbrengen :

­ de woorden « pris en application du » vervangen door de woorden « visés au » ;

­ de woorden « édictés après avis » vervangen door de woorden « pris après avoir été soumis à l'avis » .

Nr. 48 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 14

In de Franse tekst van dit artikel, laatste lid, de woorden « cet architecte » vervangen door de woorden « ce dernier » .

Nr. 49 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 18

Dit artikel doen luiden als volgt :

« De coördinatie inzake veiligheid... heeft inzonderheid als opdracht :

1º de uitvoering... te coördineren;

2º een veiligheids- en gezondheidsplan op te stellen, waarin... en waarin bovendien specifieke maatregelen... door de Koning bepaalde categorieën;

3º een dossier samen te stellen dat is aangepast... en waarin de voor de veiligheid en gezondheid nuttige gegevens worden vermeld... moet worden gehouden. »

Nr. 50 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 19

In dit artikel de volgende wijzigingen aanbrengen :

A. In § 1, 2º, Franse tekst, de zinsnede « en tenant compte de la taille de l'ouvrage et du degré de risque, les cas dans lesquels un plan... » vervangen als volgt : « les cas dans lesquels, compte tenu de l'importance de l'ouvrage et du degré de risque, un plan... ».

B. In § 1, 3º, Nederlandse tekst, op de tweede en de derde regel, de woorden « berusten bij » vervangen door « rusten op » .

C. Paragraaf 2 doen luiden als volgt :

« De besluiten bedoeld in dit artikel worden genomen na advies van de minister tot wiens bevoegdheid de middenstand behoort, wanneer zij... van de architect. »

Nr. 51 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 20

In het eerste lid van dit artikel (Franse tekst), in de derde regel het woord « activités » vervangen door het woord « travaux » .

Nr. 52 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 21

In het 1º van dit artikel (Franse tekst), in de laatste regel het woord « activités » vervangen door het woord « travaux » .

Nr. 53 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 22

Dit artikel doen luiden als volgt :

« De coördinator inzake veiligheid ...heeft inzonderheid als opdracht :

1º de tenuitvoerlegging te coördineren van de algemene beginselen inzake preventie ...of na elkaar worden uitgevoerd alsmede bij de raming ...

2º de tenuitvoerlegging te coördineren ...dat de aannemers :

a) de algemene preventiebeginselen en de na te leven beginselen tijdens ...toepassen;

b) ...

3º de eventuele aanpassingen aan te brengen in het veiligheids- en gezondheidsplan ...of deze te laten aanbrengen naar gelang van de voortgang van de werken en de eventueel ...wijzigingen;

4º de samenwerking en de coördinatie te organiseren ...wederzijdse informatie;

5º de controle te coördineren op ...werkprocedures;

6º de nodige maatregelen te treffen opdat ...betreden. »

Nr. 54 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 23

In dit artikel de volgende wijzigingen aan te brengen :

A. In het 2º, Nederlandse tekst, op de tweede, derde en vijfde regel, de woorden « berusten bij » te vervangen door « rusten op » .

B. In hetzelfde 2º, Franse tekst, op de derde en de vierde regel, de woorden « les cas » te vervangen door het woord « ceux » .

C. De Franse tekst van het 3º te doen luiden als volgt : « les cas dans lesquels, compte tenu de l'importance de l'ouvrage et du degré de risque, l'avis préalable visé à l'article 21, 2º, doit être communiqué, ainsi que le contenu de cet avis; »

Nr. 55 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 24

In de eerste regel van dit artikel (Franse tekst) het woord « fixe » vervangen door het woord « arrête » .

Nr. 56 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 25

In de tweede regel van dit artikel (Franse tekst) het woord « établies » vervangen door het woord « prises » .

Nr. 57 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 26

In dit artikel,

­ in de Nederlandse tekst de woorden « in uitvoering van » te vervangen door « ter uitvoering van » en de woorden « in enig stadium » te vervangen door de woorden « in welk stadium ook » ;

­ in de Franse tekst, op de eerste, derde en zesde regel het woord « chaque » te vervangen door « tout(e) » en op de tweede regel het woord « établies » te vervangen door het woord « prises » .

Nr. 58 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 27

In dit artikel :

­ in de Nederlande tekst de woorden « in uitvoering van » te vervangen door de woorden « ter uitvoering van » en de woorden « in enig stadium » te vervangen door de woorden « in welk stadium ook » ;

­ in de Franse tekst, op de eerste, derde en vijfde regel, het woord « chaque » te vervangen door het woord « tout(e) » en op de tweede regel het woord « établies » te vervangen door het woord « prises » .

Nr. 59 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 28

In dit artikel,

­ in de Nederlandse tekst :

­ de laatste zinsnede van het eerste lid te doen luiden als volgt : « , zien zij erop toe dat deze zelfstandigen alle maatregelen vastgesteld ter uitvoering ... naleven » ;

­ in het tweede lid de woorden « hun medewerking te verlenen bij » te vervangen door de woorden « mee te werken aan » ;

­ in de Franse tekst :

­ in het eerste lid de woorden « certaines activités » te vervangen door de woorden « certains travaux » en het woord « établies » te vervangen door het woord « prises » ;

­ in het tweede lid het woord « fixées » te vervangen door het woord « prises » .

Nr. 60 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 29

Dit artikel te doen luiden als volgt :

« Met het oog op de toepassing, hebben naargelang van het geval, ... verplichtingen » :

1º de aannemer, onderaannemer of zelfstandige te weren van wie zij kunnen weten ... naleeft;

2º met de aannemer, onderaannemer of zelfstandige een overeenkomst te sluiten waarin ... opgenomen :

a) de aannemer ... na te leven;

b) indien ... op kosten van de persoon die in gebreke is gebleven;

3º ingeval de aannemer ... niet of gebrekkig naleeft, na ingebrekestelling van deze aannemer, onderaannemer of zelfstandige, zelf de nodige maatregelen te nemen. »

Nr. 61 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 31

In de Franse tekst van dit artikel het woord « établies » te vervangen door het woord « prises ».

Nr. 62 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 32

De Franse tekst van dit artikel te doen luiden als volgt :

« Le Roi détermine à partir de quelle importance, il faut établir une structure... sur le chantier. Il détermine également, en tenant compte de l'importance du chantier... et les modalités de mise en place... chantier. »

Nr. 63 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 33

A. In § 1, eerste lid, Franse tekst, van dit artikel het woord « instituer » te vervangen door « créer » .

B. In § 1, Nederlandse tekst, het tweede lid te doen luiden als volgt :

« Daartoe beschikt iedere werkgever over tenminste één preventieadviseur ».

Nr. 64 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 35

A. In de §§ 1, 2, 3 en 4 van dit artikel, de woorden « moet opgericht worden » telkens te vervangen door « wordt opgericht » .

B. In § 4, Nederlandse tekst, van hetzelfde artikel de woorden « bedrijfseenheid als geheel » te vervangen door de woorden « bedrijfseenheid in haar geheel » .

Nr. 65 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 36

A. In § 1, eerste lid, Franse tekst van dit artikel de woorden « un service est institué » te vervangen door de woorden « il est institué un service » .

B. In § 2, tweede lid van hetzelfde artikel de woorden « Deze interne dienst » te vervangen door « Deze dienst » .

C. In § 3, Franse tekst, van hetzelfde artikel de woorden « et qui ne prévoyent pas... » te vervangen door de woorden « et ne prévoyant pas... » .

Nr. 66 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 37

A. De eerste volzin van dit artikel te doen luiden als volgt :

« De dienst telt één of meer preventieadviseurs. »

B. De derde volzin van hetzelfde artikel te doen luiden als volgt :

« Indien de dienst uit afdelingen bestaat, overeenkomstig artikel 35, § 3 of artikel 36, § 1, derde lid, en § 2, tweede lid, dan wordt voor de dienst als geheel en per afdeling minstens één preventieadviseur aangesteld. »

Nr. 67 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 39

In dit artikel, Nederlandse tekst, het tweede lid te doen luiden als volgt :

« De voorwaarden ... werkgevers die met toepassing van artikel 33 ..., na advies van de minister tot wiens bevoegdheid de middenstand behoort. »

Nr. 68 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 40

In § 3 van dit artikel, het derde lid te doen luiden als volgt :

« De afdelingen belast met het medisch toezicht op de werknemers voeren een aparte boekhouding en maken verslagen op van hun activiteiten inzake medisch toezicht ... erkend. »

Nr. 69 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 41

In de Franse tekst van dit artikel, de volgende wijzigingen aan te brengen :

­ in het eerste lid het woord « détermine » vervangen door het woord « arrête » ;

­ in het tweede lid de woorden « avoir comme conséquence » te vervangen door de woorden « déboucher sur une » en de woorden « qui doit avoir comme but de promouvoir » door de woorden « axée sur la promotion de » .

Nr. 70 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 44

A. In de Franse tekst van dit artikel, het eerste lid herschikken als volgt :

« Auprès du ministère de l'Emploi et du Travail est constitué un Conseil supérieur ».

B. In de Nederlandse en de Franse tekst, de laatste zin van punt 2 van het tweede lid, als een nieuw derde lid invoegen.

Nr. 71 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 45

A. In de Nederlandse tekst van § 1 van dit artikel, de woorden « volgens de modaliteiten » vervangen door de woorden « op de wijze » .

B. In de Franse tekst van § 2, tweede lid, de woorden « peut être renouvelé » vervangen door de woorden « est renouvelable » .

C. In § 2, tweede lid, de laatste zin doen vervallen.

D. Het derde lid vervangen als volgt :

« De voorzitter en de ondervoorzitter worden benoemd door de Koning die hun statuut bepaalt. »

Nr. 72 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 46

In de Franse tekst van dit artikel, de woorden « comme », « concernant le » en « déterminé par » respectievelijk vervangen door de woorden « pour », « en matière de » en « prévu à » .

Nr. 73 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 79

In de Nederlandse tekst van dit artikel, 1º, het woord « inleiden » vervangen door het woord « instellen » .

Nr. 74 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 82

In dit artikel, Nederlandse tekst, de inleidende zin te doen luiden als volgt :

« Met geldboete van 100 frank, vermenigvuldigd... te boven gaan, worden gestraft de werkgever, zijn lasthebbers of aangestelden die : »

Nr. 75 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 83

De Nederlandse tekst van dit artikel te doen luiden als volgt :

« Met gevangenisstraf... alleen worden gestraft de ondernemer... hebben overtreden. »

Nr. 76 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 84

A. In de Nederlandse tekst van dit artikel, de inleidende zin en de aanhef van het 1º te doen luiden als volgt :

« Met gevangenisstraf van... straffen alleen worden gestraft :

1º de werkgever in wiens inrichting werknemers... buitenaf werkzaamheden komen uitvoeren... »

B. In de Franse tekst van hetzelfde artikel, het 1º te doen luiden als volgt :

1º l'employeur dans l'établissement duquel des travailleurs d'entreprises extérieures viennent exercer des activités... d'exécution; »

Nr. 77 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 85

A. De Nederlandse tekst van dit artikel te doen luiden als volgt :

« Met gevangenisstraf van acht dagen... straffen alleen worden gestraft, de werkgever in wiens inrichting werknemers... of zelfstandigen werkzaamheden komen uitvoeren... overtreden. »

B. In de Franse tekst de zinsnede « l'employeur chez qui des travailleurs... exécuter des activités dans son établissement... » te vervangen als volgt : « l'employeur dans l'établissement duquel des travailleurs... viennent exercer des activités... »

Nr. 78 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 86

In de Nederlandse tekst van dit artikel de inleidende zin te doen luiden als volgt :

« Met gevangenisstraf van acht dagen... straffen alleen worden gestraft : »

Nr. 79 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 87

In de Nederlandse tekst van dit artikel de inleidende zin te doen luiden als volgt :

« Met gevangenisstraf van acht dagen... straffen alleen worden gestraft : »

Nr. 80 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 88

De Nederlandse tekst van dit artikel te doen luiden als volgt :

« Met gevangenisstraf van acht dagen... straffen alleen wordt gestraft de zelfstandige die... overtreden. »

Nr. 81 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 89

De Nederlandse tekst van dit artikel te doen luiden als volgt :

« Onverminderd... Strafwetboek, wordt gestraft met gevangenisstraf... straffen alleen, al wie het krachtens deze wet en haar uitvoeringsbesluiten geregelde toezicht verhindert. »

Nr. 82 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 92

De Nederlandse tekst van dit artikel te doen luiden als volgt :

« Voor de berekening van de verjaringstermijn worden als... beschouwd de in de artikelen 81 en 89 vermelde misdrijven. »

Nr. 83 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 95

A. In het eerste lid, Franse tekst, van dit artikel, op de eerste regel, het woord « visées » te vervangen door het woord « prévues » en op de derde regel het woord « pour » te doen vervallen.

B. In het tweede lid, Nederlandse tekst, in de tweede volzin de woorden « In geval van dringende noodzakelijkheid » te vervangen door de woorden « In spoedeisende gevallen » .

Nr. 84 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 96

A. In de Franse tekst van dit artikel, in de verwijzing naar de onderhavige wet, de woorden « concernant le » telkens te vervangen door de woorden « relative au » ;

B. In § 2, in het voorgestelde 8º, b), nederlandse tekst, van hetzelfde artikel, op de vierde regel het woord « in » te vervangen door het woord « met » en op de zevende regel het woord « voorzien » te vervangen door het woord « bepaald ».

C. In dezelfde § 2, in het voorgestelde 8º, letter e) te doen luiden als volgt :

« de werkgever bedoeld in artikel 85 van de wet van ... hun werk, in wiens inrichting werknemers van ondernemingen van buitenaf werkzaamheden komen uitvoeren; »

Nr. 85 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 97

In de Franse tekst van dit artikel, de woorden « tel que déterminée » telkens te vervangen door de woorden « telle qu'elle est fixée »

Nr. 86 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Art. 98

A. In de Nederlandse tekst, de inleidende zin van § 2 van dit artikel te doen luiden als volgt :

« In de wetten op de mijnen ... 1919, worden opgeheven : »

B. In dezelfde § 2, in de Franse tekst, in het 1º, het 2º en het 3º, het woord « y » telkens te doen vervallen.

Nr. 87 VAN MEVR. MAXIMUS C.S.

Artikelen 83, 84, 85, 86, 87 en 88

In deze artikelen, in de Franse tekst, de woorden « d'une peine d'emprisonnement » telkens te vervangen door de woorden « d'un emprisonnement » .

Lydia MAXIMUS.
Andrée DELCOURT-PÊTRE.
Bea CANTILLON.
Jacques SANTKIN.
Lisette NELIS-VAN LIEDEKERKE.
Door BUELENS.