2-574/2

2-574/2

Belgische Senaat

ZITTING 2000-2001

17 NOVEMBER 2000


Voorstel van resolutie betreffende de maatregelen die moeten worden genomen om destabiliserende kapitaalstromen te verminderen


AMENDEMENTEN


Nr. 1 VAN DE HEER MOENS

Opschrift

Het opschrift aanvullen als volgt :

« en om middelen te genereren ter aanwending in ontwikkelingsprojecten ».

Guy MOENS.

Nr. 2 VAN DE HEER BODSON

In de tweede alinea van de toelichting, de volgende wijzigingen aanbrengen :

a) in de Franse tekst de woorden « qu'ils y sont entrés » vervangen door de woorden « qu'ils sont entrés »;

b) in de Franse tekst de woorden « de provoquer une crise financière » vervangen door de woorden « d'y provoquer une crise financière »;

c) de woorden « welke de landen in kwestie in een economische recessie stort » vervangen door de woorden « door het land in kwestie in een economische recessie te storten ».

Nr. 3 VAN DE HEER BODSON

In de vierde alinea van de toelichting het woord « zullen » vervangen door het woord « zouden ».

Nr. 4 VAN DE HEER BODSON

In de vijfde alinea van de toelichting, in de Franse tekst, de woorden « qui consiste » vervangen door de woorden « qui prévoit ».

Nr. 5 VAN DE HEER BODSON

In de zesde alinea van de toelichting de volgende wijzigingen aanbrengen :

a) in de Franse tekst de woorden « que le Sénat a organisées » vervangen door de woorden « organisées par le Sénat »;

b) in de Franse tekst de woorden « Pour commencer » vervangen door het woord « Premièrement »;

c) in de Franse tekst de woorden « même si » vervangen door de woorden « même dans le cas où »;

d) de woorden « eraan meedoen » vervangen door de woorden « die belasting invoeren »;

e) in de Franse tekst het woord « Ensuite » vervangen door het woord « Deuxièmement »;

f) de woorden « laat zo'n belasting niet toe » vervangen door de woorden « zou zo'n belasting niet toelaten ».

Nr. 6 VAN DE HEER BODSON

In de zevende alinea van de toelichting in de Franse tekst, de volgende wijzigingen aanbrengen :

a) het woord « Enfin » vervangen door het woord « Finalement »;

b) de woorden « que l'on pourrait affecter » vervangen door de woorden « qui pourraient être affectées ».

Nr. 7 VAN DE HEER BODSON

In de achtste alinea van de toelichting, in de Franse tekst, de volgende wijzigingen aanbrengen :

a) de woorden « gouvernement d'entreprise. » vervangen door de woorden « corporate governance. »;

b) de woorden « du fait que les autorités nationales n'avaient imposé aucune restriction à cet égard » vervangen door de woorden « en raison de l'absence de restriction imposée par les autorités nationales à cet égard »;

c) de woorden « ont été encouragées indirectement » vervangen door de woorden « ont été indirectement encouragées ».

Nr. 8 VAN DE HEER BODSON

In de negende alinea van de toelichting, de volgende wijzigingen aanbrengen :

a) het woord « zal » vervangen door het woord « zou »;

b) de woorden « dringt zich vooral op » vervangen door de woorden « zou zich vooral opdringen »;

c) de woorden « moet het IMF over de middelen beschikken » vervangen door de woorden « zou het IMF over de middelen moeten beschikken »;

d) de volzin « Ten tweede ... behartigen » vervangen door de volzin « Ten tweede zou het IMF niet alleen de belangen van de crediteurlanden maar ook die van de debiteurlanden op een meer evenwichtige wijze moeten behartigen »;

e) in de Franse tekst de woorden « et des pays débiteurs. » vervangen door de woorden « et ceux des pays débiteurs. ».

Nr. 9 VAN DE HEER BODSON

In punt 2 van de resolutie, in de Franse tekst de woorden « les modalités de la mise en place d'un impôt sur les flux de capitaux internationaux » vervangen door de woorden « selon quelles modalités un impôt sur les flux de capitaux internationaux pourrait être mis en oeuvre ».

Nr. 10 VAN DE HEER BODSON

In punt 4 van de resolutie, in de Franse tekst, de volgende wijzigingen aanbrengen :

a) de woorden « ainsi qu'à la prise » vervangen door de woorden « ainsi qu'à sa prise »;

b) de woorden « dans le cadre de celle-ci » vervangen door de woorden « dans le cadre de ces crises ».

Verantwoording

Tekstverbeteringen.

Philippe BODSON.