Tweetalige printerversie Eentalige printerversie

Schriftelijke vraag nr. 5-7681

van Bart Laeremans (Vlaams Belang) d.d. 9 januari 2013

aan de staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, en staatssecretaris voor Staatshervorming, toegevoegd aan de eerste minister

Afleggen rijexamen - Taalgebruik - Tolken

rijbewijs
taalgebruik
beroep in het informatiewezen

Chronologie

9/1/2013Verzending vraag
21/5/2013Antwoord

Vraag nr. 5-7681 d.d. 9 januari 2013 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Ik verneem dat het in België nog steeds mogelijk is dat men een rijexamen aflegt in een andere taal dan het Nederlands.

1) Kan de geachte minister voor de jaren 2008 tot en met 2012 meedelen per locatie van examen of per provincie hoeveel schriftelijke examens er werden afgelegd in het Nederlands, hoeveel in het Frans en hoeveel in het Duits?

2) Kan hij ook meedelen hoeveel examens er in een andere taal dan de drie nationale landstalen werden afgelegd en in welke talen dit per locatie of per provincie gebeurde? Graag daarbij ook cijfers per gebruikte taal. Kunnen deze cijfers ook verkregen worden voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?

3) Zijn er voor dezelfde locaties gegevens voorhanden inzake het behalen van het praktisch rijexamen met behulp van een tolk?

Antwoord ontvangen op 21 mei 2013 :

Ik heb de eer de heer senator het volgende te antwoorden:

In antwoord op uw vraag vindt u in bijlage de volgende statistieken betreffende het theorie-examen:

In bovenstaande drie tabellen zijn enkel de theorie-examens afgelegd met het oog op het behalen van een rijbewijs A3, A, B of G, opgenomen. De theorie-examens van de categorie B afgelegd in het kader van het project “Rijbewijs op School” zijn niet inbegrepen.

De cijfers voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn terug te vinden onder de examencentra 1001 (Anderlecht) en 1021 (Schaerbeek). U vindt ook in bijlage een lijst van al de examencentra met hun nummer en hun vestiging.

Opmerkingen:

Voor het praktijkexamen afgelegd in het bijzijn van een beëdigde tolk beschikken wij niet over gelijkaardige statistieken. Men kan er echter wel van uitgaan dat, omwille van het gebruik van een minder uitgebreide woordenschat, er minder praktijkexamens dan theorie-examens met tolk worden afgelegd. In dit geval heeft de gevolgde procedure ook een veel kleinere impact op de organisatie van het examencentrum. De tolk aanwezig tijdens een praktijkexamen wordt gekozen en vergoed door de kandidaat.

De door het geachte lid gevraagde gegevens werden haar rechtstreeks meegedeeld. Gelet op de aard ervan worden zij niet gepubliceerd, maar liggen zij ter inzage bij de griffie van de Senaat.