Tweetalige printerversie Eentalige printerversie

Schriftelijke vraag nr. 5-7092

van Karl Vanlouwe (N-VA) d.d. 27 september 2012

aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken

Buitenlandse Zaken - Seminaries - Taalgebruik - Gegevens voor de laatste tien jaar

taalgebruik
officiële statistiek
officiële taal
tolken
ministerie
vertaling

Chronologie

27/9/2012Verzending vraag
23/10/2012Antwoord

Vraag nr. 5-7092 d.d. 27 september 2012 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Op woensdag 26 september 2012 werd in het Egmontpaleis een seminarie georganiseerd door de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking over schuldverlichting in Afrika. Hoewel dit in samenwerking was met het Nederlandse ministerie van Buitenlandse Zaken, waren de enige twee voertalen tijdens het seminarie Engels en Frans. Ook was er geen Nederlandse vertaling voorhanden via tolken. Nochtans beschikt uw departement over eigen tolken, die perfect aanwezig hadden kunnen zijn. Vele brochures/folders met rapporten waren enkel in het Frans en Engels te verkrijgen. Desniettegenstaande waren er vele Nederlandstalige bezoekers, alsook ambtenaren van het Nederlandse ministerie van Buitenlandse Zaken, aanwezig op het seminarie.

Graag kreeg ik een antwoord op de volgende vragen over alle seminaries die de laatste tien jaar (vanaf 26 september 2002) georganiseerd werden door de FOD Buitenlandse Zaken:

1. Welke talen werden gebruikt door de sprekers - ambtenaren van de FOD Buitenlandse Zaken of externe sprekers - voor elk van deze seminaries?

2. Op welke vertaaldiensten/tolken werd een beroep gedaan voor elk van deze seminaries?

3. In welke talen waren brochures voorhanden voor elk van deze seminaries?

4. Is er een interne regelgeving die bepaalt welke talen worden gehanteerd tijdens dergelijke seminaries?

5. Wordt er rekening gehouden met het doelpubliek of de gastenlijst alvorens men overgaat tot de beslissing welke talen worden gehanteerd op dergelijke seminaries?

Antwoord ontvangen op 23 oktober 2012 :

Zoals de heer senator terecht opmerkt, was het seminarie op woensdag 26 september 2012 in het Egmontpaleis georganiseerd in samenwerking met de Inspectie Ontwikkelingssamenwerking en Beleidsevaluatie van het Nederlandse ministerie van Buitenlandse Zaken. Tijdens de eerste vergadering voor de voorbereiding van het seminarie in juni 2012, werd de vraag van het taalgebruik op tafel gelegd. Het was voor de organisatoren duidelijk dat de voertalen voor het seminarie de talen van de betrokken landen moesten zijn, daar de actieve deelname van een delegatie van die landen een belangrijk aspect van het seminarie was. Dat kwam uit op het gebruik van Engels (Nigeria) en Frans(Democratische Republiek Congo) met simultaanvertaling tussen die twee talen. Samen met Nederland werd meteen beslist ons aan deze twee talen te houden.

Ik wens de aandacht van de heer senator te trekken op het feit dat:

Ten slotte is het onze gewoonte de seminaries waarmee wij onze evaluaties afsluiten in het Nederlands en in het Frans te houden. Een uitzondering op deze regel kan voorkomen wanneer het om een gemeenschappelijke evaluatie gaat en de beslissing in overleg met de buitenlandse partner –zoals hier met Nederland- genomen wordt.