Tweetalige printerversie Eentalige printerversie

Schriftelijke vraag nr. 4-4020

van Yves Buysse (Vlaams Belang) d.d. 10 augustus 2009

aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen

Overheidsdiensten - Vertalers - Tolken - Kostprijs

beroep in het informatiewezen
vertaling
tolken
bedrijfskosten
ministerie

Chronologie

10/8/2009Verzending vraag (Einde van de antwoordtermijn: 10/9/2009)
24/11/2009Antwoord

Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4019
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4021
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4022
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4023
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4024
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4025
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4026
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4027
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4028
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4029
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4030
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4031
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4032
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4033
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4034
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4035
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4036
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4037
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4038
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4039
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-4040

Vraag nr. 4-4020 d.d. 10 augustus 2009 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Nogal wat overheidsdiensten maken veelvuldig gebruik van al dan niet beëdigde vertalers/tolken.

Graag had ik van de geachte minister antwoord gekregen op de volgende vragen:

1. In welke diensten die onder uw voogdij staan en voor welke zaken wordt gebruik gemaakt van vertalers/tolken en wat is de wettelijke basis daarvoor?

2. Hoeveel keer werd door deze diensten in 2007 en 2008 gebruik gemaakt van een vertaler/tolk ?

3. Hoeveel hebben deze vertalers/tolken binnen deze diensten de overheid gekost in 2007 en 2008?

4. Hoeveel van deze kosten inzake tolk- en vertaaldiensten worden verder doorgerekend aan de gebruikers ervan?

Antwoord ontvangen op 24 november 2009 :

1. Door de specifieke opdrachten met internationaal karakter, maakt de Administratie der douane en accijnzen geregeld gebruik van beëdigde vertalers. Deze soort van prestaties wordt voornamelijk gevraagd door de Diensten Geschillen van de Centrale Administratie en de zes gewestelijke directies. Van het merendeel van de behandelde dossiers eisen de gerechtelijke instanties inderdaad de vertaling van de buitenlandse stukken.

De vertaaldienst van de stafdienst Secretariaat en Logistiek doet een beroep op privéfirma’s in het kader van dringende vertalingen van overheidsopdrachten.

De wettelijke basis is het koninklijk besluit van 18 juli 1966 (Belgisch Staatsblad van 2 augustus 1966) houdende coördinatie van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken.

2. Voor de jaren 2007 en 2008, is het aantal vertalingen in het kader van de opdrachten voor de Administratie der douane en accijnzen respectievelijk 122 en 102 en 68 en 52 voor de vertaaldienst van de stafdienst Secretariaat en Logistiek.

3. Voor de jaren 2007 en 2008, is de totale kost van de prestaties respectievelijk 29 950,4 euro en 39 767,71 euro voor de Administratie der douane en accijnzen en respectievelijk 99 878,85 euro en 119 714,95 euro voor de vertaaldienst van de stafdienst Secretariaat en Logistiek.

4. Voor de geschillen behandeld in Belgïe wordt de terugbetaling van de dossierskosten met inbegrip van de vertalingskosten ingeleid bij de Rechtbanken. Geen enkele specifieke statistieken noch van het aantal, noch van de gerecupereerde bedragen wordt bijgehouden. Wat betreft de vertaalprestaties gevraagd in het kader de wederzijdse bijstand met de andere lidstaten van de E.U. wordt de recuperatie van de kosten niet geëist.