SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2011-2012 Zitting 2011-2012
________________
17 février 2012 17 februari 2012
________________
Question écrite n° 5-5667 Schriftelijke vraag nr. 5-5667

de Cécile Thibaut (Ecolo)

van Cécile Thibaut (Ecolo)

au ministre des Entreprises publiques, de la Politique scientifique et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes

aan de minister van Overheidsbedrijven, Wetenschapsbeleid en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
________________
Les informations sur les tarifs des trajets transfrontaliers de la SNCB De informatie over de tarieven van grensoverschrijdende trajecten bij de NMBS 
________________
prix de transport
transport transfrontalier
Société nationale des chemins de fer belges
transport de voyageurs
publicité des tarifs
information du consommateur
vervoerskosten
grensoverschrijdend vervoer
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
reizigersvervoer
openbaarheid van tarieven
consumentenvoorlichting
________ ________
17/2/2012Verzending vraag
14/5/2012Antwoord
17/2/2012Verzending vraag
14/5/2012Antwoord
________ ________
Requalification de : demande d'explications 5-1858 Requalification de : demande d'explications 5-1858
________ ________
Question n° 5-5667 du 17 février 2012 : (Question posée en français) Vraag nr. 5-5667 d.d. 17 februari 2012 : (Vraag gesteld in het Frans)

Le contrat de gestion 2008-2012 de la Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) inscrit clairement le transport transfrontalier dans le cadre des missions du service public.

Un certain nombre de tarifs ont été négociés, lesquels évitent la tarification internationale sur les titres de transport dans des régions frontalières où les déplacements à courte distance sont fréquents. Ces titres de transport sont vendus dans les gares concernées.

Le problème est que les tarifs transfrontaliers sont insuffisamment promus et, pire encore, que pour le voyageur qui ne se renseigne pas en gare, l'information semble plus que difficile à trouver.

Un grand nombre de personnes recourent aujourd'hui aux sites d'information électroniques. La SNCB en propose deux : l'un pour le trafic national ; l'autre pour le trafic international.

Le site " intérieur " refuse simplement de donner toute indication tarifaire transfrontalière. Si vous vous rendez sur le site international, vous trouvez, en page d'accueil, un écran d'interrogation. Lorsque vous transmettez une demande de trajet transfrontalier, par exemple Arlon-Luxembourg, celui-ci vous indique un tarif de 10 euros pour un aller simple.

Or le tarif transfrontalier fixé à 9,80 euros vous offre un aller-retour vers toutes les gares luxembourgeoises et un libre parcours sur les réseaux d'autobus.

Le billet à 9,80 euros vous permet donc, par exemple, de vous rendre au centre ville de Luxembourg dans la matinée et de poursuivre, dans l'après-midi, une excursion jusqu'à Vianden, soit plus de cent quatre-vingt kilomètres sur les réseaux belges et luxembourgeois.

Je comprends bien que le tarif transfrontalier est réservé au trafic transfrontalier. Néanmoins, un Arlon-Luxembourg ne présente aucune ambigüité : c'est bien une relation transfrontalière.

À côté de cette indication erronée qui s'affiche sur le site " b-europe ", les " bonnes informations " semblent quant à elles réservées aux initiés. Sauf erreur de ma part, il faut penser à chercher dans " promos " et ensuite se rendre au cinquième niveau pour trouver le bon tarif ! Il faut bien reconnaitre que peu de voyageurs feront preuve d'assez d'obstination pour arriver jusqu'au tarif adéquat.

Il en résulte que les voyages en train dans les régions frontalières comme la mienne ont la réputation d'être chers, très chers, et vendus au prix des billets internationaux.

En juin 2011, j'interrogeais Madame Vervotte, ministre compétente en la matière dans le gouvernement précédent (demande d'explication n° 5-754, Sénat, Annales COM 5-81, p. 16). Cette dernière répondait : " Un lien vers ces tarifs serait utile sur la page d'accueil. Mon cabinet a déjà soumis la question à la SNCB. Celle-ci envisage de prévoir une place plus visible pour ces informations sous la rubrique relative aux promotions et réductions. "

Ne pensez-vous pas qu'alors que nous voulons tous développer le transport public et singulièrement le rail, une information plus adéquate du voyageur s'impose ?

Pouvez-vous me dire comment il se fait que des tarifs " surfaits " s'affichent encore à ce jour pour des relations qui font l'objet d'un tarif publié, bien meilleur marché ?

Pouvez-vous m'expliquer pour quelle raison, à défaut de pouvoir donner l'information pertinente pour les relations transfrontalières, le calculateur n'envoie pas un avertissement indiquant de façon explicite l'endroit où se trouvent affichés les tarifs transfrontaliers ? Et leur disponibilité dans les gares?

 

Volgens het beheerscontract 2008-2012 van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) omvatten de opdrachten van openbare dienst het grensoverschrijdende vervoer van reizigers.

Over sommige tarieven werd specifiek onderhandeld om de internationale tarifering te vermijden voor de vervoersbewijzen in de grensgebieden, waar zich veel korte verplaatsingen voordoen. Die vervoerbewijzen worden verkocht in de betrokken stations.

De grensoverschrijdende tarieven worden onvoldoende gepromoot en, erger nog, voor de reiziger die geen inlichtingen inwint in het station lijkt de informatie zeer moeilijk te vinden.

Nochtans doen velen tegenwoordig een beroep op infosites. De NMBS heeft twee dergelijke sites: één voor het nationale vervoer en de andere voor het internationale vervoer.

Op de eerste wordt helemaal niet verwezen naar de grensoverschrijdende tarieven. Als men op de site voor internationaal vervoer een grensoverschrijdend traject invult, bijvoorbeeld Aarlen-Luxemburg, dan wordt er voor een enkele reis tien euro aangerekend.

Het grensoverschrijdende tarief, dat 9,80 euro bedraagt, omvat echter een retourkaartje naar elk Luxemburgs station en een vrijkaart op het busnet.

Met het kaartje van 9,80 euro kan men in de ochtend bijvoorbeeld naar het centrum van Luxemburg reizen en ’s middags een uitstap maken tot Vianden, dus meer dan 180 kilometer op het Belgische en het Luxemburgse spoorwegnet.

Ik begrijp dat het grensoverschrijdende tarief uitsluitend geldt voor grensoverschrijdend verkeer. Voor het traject Aarlen-Luxemburg is er echter geen twijfel mogelijk: het is wel degelijk een grensoverschrijdende verbinding.

Naast deze foutieve aanduiding op de site “b-europe”, zijn er wellicht ook inlichtingen die correct zijn, maar die zijn blijkbaar voorbehouden voor ingewijden. Als ik mij niet vergis, moet men eerst zoeken bij “promoties” en daarna tot het vijfde niveau gaan om het juiste tarief te vinden! Men moet toch inzien dat weinig reizigers zo volhardend zullen zijn om tot bij het gepaste tarief te geraken.

Het resultaat daarvan is dat treinreizen in grensstreken, zoals de mijne, de reputatie hebben van zeer duur te zijn en evenveel kosten als een internationale reis.

In juni 2011 ondervroeg ik mevrouw Vervotte, die toen de bevoegde minister was (vraag om uitleg 5-754, Senaat, Handelingen 5-81COM, p. 16). Haar antwoord luidde: “Het zou nuttig zijn op de homepage te voorzien in een link naar die tarieven. Mijn kabinet heeft die vraag al gesteld aan de NMBS, en die is van plan die informatie op een beter zichtbare plaats te vermelden onder de rubriek promoties en kortingen.”

We willen allemaal het openbaar vervoer en in het bijzonder het spoorvervoer ontwikkelen. Denkt u niet dat de reizigers beter zouden moeten worden ingelicht?

Hoe komt het dat er nog altijd te hoge tarieven worden opgegeven voor verbindingen waarvoor een veel goedkoper tarief geldt?

Als de computer geen informatie kan geven over de prijs van een grensoverschrijdende verbinding, waarom verschijnt er dan geen expliciet bericht over de plaats waar men die tarieven kan vinden? En hun beschikbaarheid in de stations?

 
Réponse reçue le 14 mai 2012 : Antwoord ontvangen op 14 mei 2012 :

La Société des Chemins de fer belges (SNCB) m'indique qu'elle est bien consciente du fait que les informations en matière de tarifs transfrontaliers qui sont mises à disposition pour le moment sont incomplètes et insuffisamment précises. En outre, elle se rend compte que l’offre actuelle n’est pas assez claire ou facile à comprendre pour les voyageurs et que celle-ci se démarque nettement de l’offre intérieure.

SNCB Mobility (responsable du trafic national) examine en ce moment la possibilité de simplifier l’offre transfrontalière. Toutefois, on me communique que l’information sur le site web sera adaptée.

De Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) deelt mij mee dat ze er zich van bewust is dat de informatie over de grensvervoertarieven die nu ter beschikking staan, onvolledig en niet precies genoeg zijn. Zij is er zich bovendien ook van bewust dat het huidige aanbod niet duidelijk of verstaanbaar genoeg is voor de reiziger en dat het duidelijk verschilt van het binnenlands vervoersaanbod.

NMBS Mobility (verantwoordelijk voor het nationale vervoer) onderzoekt momenteel de mogelijkheid om het grensvervoer te vereenvoudigen. Niettemin krijg ik de melding dat de informatie op de website zal worden aangepast.