SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2011-2012 Zitting 2011-2012
________________
23 décembre 2011 23 december 2011
________________
Question écrite n° 5-4419 Schriftelijke vraag nr. 5-4419

de Yves Buysse (Vlaams Belang)

van Yves Buysse (Vlaams Belang)

à la vice-première ministre et ministre de l'Intérieur

aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
________________
Service de police intégré - Service social - Communiqués - Courriels - Emploi des langues Geïntegreerde Politie - Sociale dienst - Berichten - E-mail - Taalgebruik 
________________
police
administration électronique
emploi des langues
politie
elektronische overheid
taalgebruik
________ ________
23/12/2011Verzending vraag
26/10/2012Antwoord
23/12/2011Verzending vraag
26/10/2012Antwoord
________ ________
Herindiening van : schriftelijke vraag 5-3638 Herindiening van : schriftelijke vraag 5-3638
________ ________
Question n° 5-4419 du 23 décembre 2011 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 5-4419 d.d. 23 december 2011 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Le Secrétariat social du service de police intégré (SSD GPI) envoie régulièrement du courrier électronique à un ensemble de destinataires dont l'adresse électronique figure dans un fichier de ce service. On me rapporte que ce service envoie régulièrement des courriels en français à des néerlandophones, même lorsque ceux-ci ont demandé explicitement et à plusieurs reprises à recevoir les courriels uniquement en néerlandais.

En vertu de l'article 44 des les lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, les services centraux (et partant, les services d'exécution dont le siège se situe dans la Région de Bruxelles-Capitale) emploient dans leurs relations avec les particuliers celle des trois langues utilisée par l'intéressé.

Voici mes questions à la ministre.

1) Quelles adresses électroniques ce fichier du SSD GPI contient-il ? De combien d'adresses s'agit-il actuellement et quel est le nombre précis de correspondants francophones et néerlandophones ?

2) Par quels canaux ce service se procure-t-il ces adresses électroniques ? De quelle manière la langue à employer dans les communiqués à envoyer à ces adresses est-elle précisée ?

3) Comment se fait-il que ce service ne réagisse pas aux demandes de modification de régime linguistique, pas même après des demandes répétées et explicites ?

4) Quelle mesure la ministre prend-elle pour veiller à ce que, conformément aux lois sur l'emploi des langues en matière administrative, la langue correcte soit toujours utilisée pour l'envoi de ces communiqués ?

 

De sociale dienst van de geïntegreerde politie (SSD GPI) stuurt op regelmatige basis e-postberichten door naar een bestand van e-postadressen dat deze dienst in zijn bezit heeft. Er wordt mij meegedeeld dat deze dienst regelmatig Franstalige e-postberichten naar Nederlandstaligen verstuurt, ook wanneer deze er uitdrukkelijk en herhaaldelijk om hebben verzocht om hen voortaan enkel nog Nederlandstalige e-postberichten toe te sturen.

Volgens artikel 41 van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken gebruiken de centrale diensten (en bij verwijzing, de uitvoeringsdiensten met zetel in Brussel-Hoofdstad) voor hun betrekkingen met particulieren die van de drie talen waarvan de betrokkenen zich hebben bediend.

Mijn vragen aan de geachte minister:

1) Welke e-postadressen zijn er opgenomen in dit gegevensbestand van de SSD GPI? Hoeveel e-postadressen betreft het momenteel en om hoeveel Nederlands- en Franstaligen gaat het precies?

2) Via welke kanalen komt deze dienst aan deze e-postadressen? Op welke wijze wordt de te gebruiken taal bepaald bij de versturing van berichten naar deze adressen?

3) Hoe komt het dat deze dienst niet reageert op verzoeken tot verandering van taalregime, ook niet na herhaaldelijke en uitdrukkelijke verzoeken?

4) Welke maatregel neemt de geachte minister om ervoor te zorgen dat, overeenkomstig de taalwet in bestuurszaken, steeds de juiste taal wordt gebruikt bij het versturen van deze berichten?

 
Réponse reçue le 26 octobre 2012 : Antwoord ontvangen op 26 oktober 2012 :

1. Les adresses e-mail répertoriées au sein de la banque de données de l’ASBL SSD GPI sont celles des bénéficiaires de l’ASBL . En date du 7 août 2012, 2 2361 adresses e-mail étaient répertoriées comme ayant un utilisateur désireux de consulter son e-mail SSD GPI en néerlandais et 14 171 comme ayant un utilisateur désireux de consulter son e-mail SSD GPI en français. 

2. Concrètement, les bénéficiaires déclarent, lors de leur enregistrement sur le site web, s’ils acceptent de recevoir des e-mails du SSD GPI. Ils peuvent eux-mêmes déterminer dans les paramètres du site s’ils souhaitent recevoir les e-mails en néerlandais ou en français. Toutefois, lorsqu’ils consultent une page dans une autre langue, cette option est enregistrée et est appliquée à la prochaine consultation du site. 

3. Le lien automatique entre la langue utilisée lors de la dernière consultation du site et la langue dans laquelle sont rédigés les e-mails a pour conséquence que c’est finalement l’utilisateur lui-même qui détermine le choix de la langue utilisée. 

4. À l’avenir, les bénéficiaires ne pourront plus modifier eux-mêmes le choix de la langue. Concrètement, l’ ASBL SSD GPI utilisera la langue du rôle linguistique auquel appartient le bénéficiaire.

1. In het gegevensbestand van de VZW SSD GPI worden de e-mailadressen opgenomen van de begunstigden van de VZW. Op 7 augustus 2012 waren 2 2361 e-mailadressen in het bestand opgenomen van gebruikers die verkozen de e-mails van SSD GPI in het Nederlands te raadplegen en 14 171 e-mailadressen van gebruikers die de e-mails van SSD GPI in het Frans wensten te ontvangen. 

2. Concreet, geven de begunstigden bij hun registratie op de website aan of zij al dan niet e-mails van SSD GPI wensen te ontvangen. De gebruikers kunnen via de instellingen van de site zelf bepalen of zij de e-mails in het Nederlands, dan wel in het Frans wensen te ontvangen. Indien een pagina evenwel in de andere landstaal geconsulteerd wordt, wordt die taal opgeslagen en bij een volgende raadpleging van de site toegepast. 

3 De automatische band tussen de taal waarin de site het laatst werd geraadpleegd en de taal waarin de e-mails worden opgesteld, laat uiteindelijk de gebruiker zelf toe een taalkeuze te maken. 

4. In de toekomst zullen de begunstigden niet langer zelf hun taalkeuze kunnen wijzigen. Concreet zal de VZW SSD GPI de taal hanteren van de taalrol tot dewelke de begunstigde behoort.