SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2009-2010 Zitting 2009-2010
________________
7 décembre 2009 7 december 2009
________________
Question écrite n° 4-5754 Schriftelijke vraag nr. 4-5754

de Jurgen Ceder (Vlaams Belang)

van Jurgen Ceder (Vlaams Belang)

au ministre de la Coopération au développement

aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking
________________
Coopération technique belge (CTB) - Absence de cadres linguistiques - Mesures Belgische Technische Coöperatie (BTC) - Ontbreken van taalkaders - Maatregelen 
________________
Enabel (Agence belge de Développement
Commission permanente de contrôle linguistique
emploi des langues
Enabel (Belgisch Ontwikkelingsagentschap)
Vaste Commissie voor Taaltoezicht
taalgebruik
________ ________
7/12/2009Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 8/1/2010)
11/1/2010Antwoord
7/12/2009Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 8/1/2010)
11/1/2010Antwoord
________ ________
Herindiening van : schriftelijke vraag 4-4705 Herindiening van : schriftelijke vraag 4-4705
________ ________
Question n° 4-5754 du 7 décembre 2009 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 4-5754 d.d. 7 december 2009 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Il ressort du rapport annuel de la Commission permanente de contrôle linguistique pour l'année 2008 qu'au 1er avril dernier, la Coopération technique belge ne disposait toujours pas de cadres linguistiques.

1. À quoi est due cette lacune ?

2. A-t-on entre-temps commencé à définir les cadres linguistiques nécessaires ? Quel délai a-t-il été fixé ?

3. Quelle est actuellement la répartition linguistique réelle auprès de la CTB ? Quelle est la répartition linguistique au niveau de la direction ?

 

Uit het jaarverslag van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht voor het jaar 2008 blijkt dat de Belgische Technische Coöperatie op 1 april van dat jaar nog steeds geen taalkaders had opgesteld.

1.Waaraan is deze lacune te wijten?

2.Wordt er intussen reeds gewerkt aan de nodige taalkaders? Welke einddatum wordt daarbij vooropgesteld?

3.Wat zijn momenteel de feitelijke taalverhoudingen bij de BTC? Wat zijn de taalverhoudingen op directieniveau?

 
Réponse reçue le 11 janvier 2010 : Antwoord ontvangen op 11 januari 2010 :

Réponse à la question 1

Comme vous le savez, la tâche principale de la Coopération technique belge est l’exécution des programmes de coopération au développement pour le compte de l’État belge. Elle déploie ses activités dans vingt pays. Le travail réalisé par la grande majorité du personnel de la CTB, tant celui occupé au siège que sur le terrain, est destiné aux autorités de ces pays et à leurs ressortissants. Les contacts avec le public belge sont quasi inexistants.

Par conséquent, nous attendons d’une grande partie du personnel que celui-ci puisse d’abord et avant tout s’exprimer dans les langues utilisées dans nos pays partenaires, à savoir principalement l’espagnol, l’anglais et le français.

Nous attirons aussi votre attention sur les évolutions auxquelles la CTB est confrontée. En effet, la liste des pays aidés par la Belgique varie périodiquement et les moyens financiers alloués aux différents pays peuvent subir d’importantes fluctuations au cours des années. Cela implique une adaptation du nombre de personnes occupées par la CTB ainsi que de leurs profils, notamment en matière de connaissance des langues étrangères.

Consciente des particularités de la CTB, la Commission permanente de contrôle linguistique (CPCL) a considéré, dans son avis 35.120, qu’« il apparaît toutefois que les lois sur l’emploi des langues semblent peu compatibles avec les impératifs de fonctionnement de ce service dont la nature est tout à fait spécifique. » Par conséquent, la CPCL a proposé à l’unanimité, moins une voie contre, une modification de la loi du 21 décembre 1998 portant création de la CTB et ce, afin de déroger en partie aux lois sur l’emploi des langues.

Réponse à la question 2

La CTB poursuit actuellement la discussion avec la Commission permanente de contrôle linguistique afin de trouver une formule adéquate qui ne puisse pas entraver la réalisation de son objet social.

Nous insistons sur le fait que cette solution ne doit pas entraver la recherche d’une coopération bilatérale directe la plus efficace possible et elle ne doit pas non plus obérer les droits du personnel en place.

Réponse à la question 3

Pour votre complète information, au 1er octobre 2009, la CTB comptait 196 membres du personnel au siège dont :

– 108 francophones ;

– 87 néerlandophones.

Le comité de direction de la CTB est en principe composé de cinq membres. Trois membres sont néerlandophones, un membre est francophone et un poste est actuellement vacant. La sélection pour ce poste est ouverte uniquement à un francophone.

Antwoord op vraag 1

Zoals u weet behelst de hoofdopdracht van de Belgische Technische Coöperatie de uitvoering van de ontwikkelingssamenwerkingsprogramma’s voor rekening van de Belgische overheid. De Belgische Technische Cooperatie is werkzaam in twintig landen. Het werk dat het merendeel van de personeelsleden van de BTC zowel in het hoofdkantoor als op het terrein verricht, is bestemd voor de overheden van deze landen en hun onderdanen. De BTC heeft nagenoeg geen contact met het Belgische publiek.

Wij verwachten van het merendeel van de personeelsleden dan ook dat ze zich in de eerste plaats kunnen uitdrukken in de taal die in onze partnerlanden wordt gehanteerd, met name vooral het Spaans, het Engels en het Frans.

Wij willen ook uw aandacht vestigen op de veranderingen waarop de BTC moet inspelen. De lijst van landen die hulp ontvangen van België wijzigt immers op gezette tijden en ook de financiële middelen die aan de landen worden verstrekt, kunnen in de loop der jaren grote wijzigingen ondergaan. Zulks houdt in dat de BTC het aantal personeelsleden en hun profiel voortdurend moet afstemmen op bepaalde vereisten, zoals de kennis van vreemde talen.

Omdat de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) zich terdege rekenschap geeft van de specifieke aard van de BTC, formuleerde ze haar advies 35.120 als volgt: “…blijkt evenwel dat de SWT weinig verenigbaar lijken te zijn met de werkingsvoorschriften van die dienst die van een heel bijzondere aard is.” De VCT stemde dan ook met eenparigheid van stemmen, min een stem tegen, een wijziging van de wet van 21 december 1998 tot oprichting van de BTC, teneinde deels af te wijken van de wetgeving betreffende het taalgebruik in bestuurszaken.

Antwoord op vraag 2

De BTC is momenteel nog in bespreking met de Vaste Commissie voor Taaltoezicht om tot een passende oplossing te komen die de verwezenlijking van haar maatschappelijk doel niet in de weg staat.

Wij stellen met klem dat deze oplossing het streven naar een zo efficiënt mogelijke rechtstreekse bilaterale samenwerking niet in de weg mag staan en dat ze de rechten van het personeel ter plaatse niet mag schaden.

Antwoord op vraag 3

Om u in het bezit te stellen van alle gegevens, delen wij mee dat de 196 personeelsleden van de BTC die per 1 oktober 2009 waren tewerkgesteld in het hoofdkantoor, bestonden uit:

– 108 Franstaligen;

– 87 Nederlandstaligen.

Het directiecomité van de BTC telt in principe vijf leden: drie Nederlandstaligen, een Franstalige en een betrekking die momenteel vacant is. Deze vacature staat alleen open voor Franstaligen.