SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2009-2010 Zitting 2009-2010
________________
7 décembre 2009 7 december 2009
________________
Question écrite n° 4-5484 Schriftelijke vraag nr. 4-5484

de Ann Somers (Open Vld)

van Ann Somers (Open Vld)

à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile

aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid
________________
Taux d'activité des seniors - Augmentation - Pacte de solidarité entre les générations - Objectifs de Lisbonne - Mesures dans d'autres pays européens - Initiatives en Belgique Activiteitsgraad van ouderen - Verhoging - Generatiepact - Doelstellingen van Lissabon - Maatregelen in andere Europese landen - Initiatieven in België 
________________
travailleur âgé
vieillissement de la population
population active
population en âge de travailler
oudere werknemer
vergrijzing van de bevolking
beroepsbevolking
bevolking op arbeidsgeschikte leeftijd
________ ________
7/12/2009Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 8/1/2010)
1/2/2010Antwoord
7/12/2009Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 8/1/2010)
1/2/2010Antwoord
________ ________
Herindiening van : schriftelijke vraag 4-4421 Herindiening van : schriftelijke vraag 4-4421
________ ________
Question n° 4-5484 du 7 décembre 2009 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 4-5484 d.d. 7 december 2009 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

À politique inchangée, un jeune de 15 ans ne travaillera en moyenne que 28,4 ans durant sa carrière. C'est ce qui ressort d'une projection d'experts du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale (SPF ETCS). Lors d'un collogue de la Fédération des entreprises de Belgique (FEB) il a été constaté que le Pacte de solidarité entre les générations n'atteignait pas ses objectifs et ne contribuait pas à une augmentation sensible du taux d'activité des seniors. La Belgique ne parvient toujours pas à atteindre la moyenne de l'Union européenne (UE).

Il ne semble pas que les choses changeront rapidement. Des pays comme les Pays-Bas, la Finlande et l'Allemagne, voire la France, ont pris de nouvelles mesures ces dernières années pour maintenir plus longtemps les personnes au travail. Ce sont surtout les pays qui optent pour une approche intégrale portant sur tous les domaines de la politique menée et l'ensemble de la carrière qui obtiennent des résultats favorables.

1. L'ambition de la ministre est-elle toujours d'atteindre les objectifs de Lisbonne et d'arriver aussi rapidement que possible à un taux d'activité de 50% des plus de 55 ans ?

2. Quel délai concret estime-t-elle réalisable compte tenu de la crise économique ?

3. Tiendra-t-elle compte des mesures que les autres pays européens ont prises et qui ont contribué à une augmentation sensible du taux d'emploi des plus de 55 ans ?

4. Quelles mesures concrètes entrent-elles en ligne de compte pour le marché du travail belge ?

5. Tiendra-t-elle compte du constat que ce sont surtout les pays qui optent pour une approche intégrale portant sur tous les domaines de la politique menée et l'ensemble de la carrière qui obtiennent des résultats favorables dans l'augmentation du taux d'emploi des plus de 55 ans ?

6. Qu'est-ce que cela signifie concrètement dans le contexte belge et quelles initiatives prendra-t-elle à cet égard ?

 

Bij een ongewijzigd beleid zal een jongere van vijftien jaar gemiddeld slechts 28,4 jaar van zijn loopbaan werken. Dat blijkt uit een projectie van experts van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg (FOD WASO). Tijdens een colloquium van het Verbond van Belgische Ondernemingen (VBO) werd tot de bevinding gekomen dat het Generatiepact zijn doel voorbij schiet en niet bijdraagt tot een wezenlijke verhoging van de activiteitsgraad van ouderen. Nog steeds kan België geen gelijke tred houden met het Europese Unie (EU)-gemiddelde.

Het ziet er niet naar uit dat daar snel verandering in zal komen. Landen als Nederland, Finland en Duitsland en zelfs Frankrijk hebben de jongste jaren nieuwe maatregelen genomen om mensen langer aan het werk te houden. Vooral landen die kiezen voor een integrale benadering die zich richt op alle beleidsdomeinen en de hele loopbaan blijken succes te hebben.

1. Blijft het de ambitie van de geachte minister om de doelstellingen van Lissabon na te streven en zo snel mogelijk te komen tot een activiteitsgraad van 50 % van de 55-plussers?

2. Welke concrete termijn acht ze haalbaar, rekening houdend met de economische crisis?

3. Zal ze rekening houden met de maatregelen die andere Europese landen zijn genomen en die hebben bijgedragen tot een gevoelige verhoging van de werkgelegenheidsgraad van 55-plussers?

4. Welke concrete maatregelen komen in aanmerking voor de Belgische arbeidsmarkt?

5. Zal ze rekening houden met de vaststelling dat vooral landen die kiezen voor een integrale benadering die zich richt op alle beleidsdomeinen en de hele loopbaan succes blijken te hebben in het optrekken van de werkgelegenheidsgraad van 55-plussers?

6. Wat betekent dit concreet in Belgische context en welke initiatieven zal ze hieromtrent nemen?

 
Réponse reçue le 1 février 2010 : Antwoord ontvangen op 1 februari 2010 :

1. Oui.

2. Pour l’instant, aucune institution sérieuse ni internationale ni belge ne se risque à des pronostics précis quant à la fin de la crise et l’évolution future du marché de l’emploi. Il ne me paraît pas raisonnable de le faire.

3. Il est évident que la politique des autres pays européens, confrontés par le passé et actuellement à la nécessité d’accroître le taux d’emploi des travailleurs âgés, constitue une source d’inspiration importante pour la stratégie que je déploie.

4. Chaque pays a une structure socio-économique propre, un contexte historique et politique particulier, des traditions et des méthodes de travail différentes. Il n’est donc presque jamais possible de transposer des mesures telles qu’elles. Mais comme je l’ai déjà précisé, les méthodes qui fonctionnent constituent une source d’inspiration pour ma propre politique.

5. Je souscris évidemment au principe de cohérence des mesures au sein de domaines stratégiques différents. Si l’évaluation du pacte entre les générations à laquelle je fais référence dans les questions 4-4418 et 4-4420 de l’honorable membre démontrait la nécessité de nouvelles mesures, ces dernières suivraient évidemment cette méthode de travail.

6. Je veillerai à ce que le Pacte entre les générations soit évalué comme prévu et que la concertation nécessaire débute en temps voulu.

1. Ja.

2. Op dit ogenblik waagt geen enkele ernstige internationale noch Belgische instelling zich aan nauwkeurige prognoses omtrent het einde van de crisis en de daaropvolgende evolutie van de arbeidsmarkt. Het lijkt mij niet verstandig dat wel te doen.

3. Vanzelfsprekend betekent het beleid in de andere Europese landen die in het verleden en vandaag geconfronteerd werden met de noodzaak om de werkzaamheidsgraad van de oudere werknemers op te trekken een belangrijke inspiratiebron voor mijn beleid.

4. Elk land heeft een eigen socio-economische structuur, een eigen historische en politieke context, eigen tradities en werkmethodes. Het is daarom vrijwel nooit mogelijk om maatregelen zomaar over te nemen. Zoals reeds aangehaald zijn succesvolle maatregelen wel een inspiratiebron voor mijn beleid.

5. Ik onderschrijf inderdaad de wenselijkheid van samenhangende gehelen van maatregelen binnen verschillende beleidsdomeinen. Wanneer uit de evaluatie van het Generatiepact waarnaar ik verwees in de vragen 4-4418 en 4-4420 van het geachte lid zou blijken dat nieuwe maatregelen zich opdringen zal dat inderdaad volgens die werkwijze moeten gebeuren.

6. Ik zal erop toezien dat het Generatiepact zoals voorzien verder wordt geëvalueerd en dat te gepasten tijde het nodige overleg zal worden opgestart.