SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2007-2008 Zitting 2007-2008
________________
29 octobre 2007 29 oktober 2007
________________
Question écrite n° 4-43 Schriftelijke vraag nr. 4-43

de Philippe Monfils (MR)

van Philippe Monfils (MR)

au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur

aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
________________
Police fédérale - Cavalerie - Formation "Yoseikan Bajutsu special Police" Federale politie - Cavalerie - Opleiding "Speciale Politie Yoseikan Bajutsu" 
________________
police
équidé
formation en cours d'emploi
formation professionnelle
sécurité du travail
accident du travail
politie
paardachtige
praktijkopleiding
beroepsopleiding
arbeidsveiligheid
arbeidsongeval
________ ________
29/10/2007Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 29/11/2007)
20/12/2007Dossier gesloten
29/10/2007Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 29/11/2007)
20/12/2007Dossier gesloten
________ ________
Heringediend als : schriftelijke vraag 4-204 Heringediend als : schriftelijke vraag 4-204
________ ________
Question n° 4-43 du 29 octobre 2007 : (Question posée en français) Vraag nr. 4-43 d.d. 29 oktober 2007 : (Vraag gesteld in het Frans)

En 2003 et 2004, plusieurs instructeurs ont dispensé une formation de Bajutsu special police aux responsables de la cavalerie de la police fédérale.

Le Bajutsu special police a pour objectif de former les policiers à des techniques de self-défense à cheval. Il est actuellement enseigné dans plusieurs pays.

L'ensemble de ces techniques repose sur l'utilisation d'une sangle d'attache d'étrier qui permet d'éviter tous les risques de chute. La police fédérale a acheté deux cents sangles de ce type. Les instructeurs de Bajutsu n'ont cependant pu dispenser les techniques d'utilisation de cette sangle que pendant une demi-journée, ce qui est largement insuffisant pour maîtriser cette méthode.

Cela a pour conséquence que la majorité de la cavalerie de la police fédérale n'utilise pas ces sangles. Les chutes et les accidents sont dès lors nombreux.

L'honorable ministre ne pense-t-il pas qu'il serait opportun d'assurer pour chacun des policiers des conditions optimales de sécurité ?

Dès lors, ne pense-t-il pas que la sécurité de la cavalerie de la police fédérale passe par une formation complète sur les techniques d'utilisation des sangles pour Bajutsu spécial ?

 

In 2003 en 2004 hebben verschillende instructeurs een opleiding Speciale Politie Bajutsu gegeven aan de verantwoordelijken van de cavalerie van de federale politie.

In de opleiding Speciale Politie Bajutsu leren de politieagenten zelfverdedigingstechnieken te paard. Deze opleiding wordt in verschillende landen georganiseerd.

Het geheel van die technieken is gebaseerd op het gebruik van een singel voor stijgbeugels waarmee elk valrisico kan worden vermeden. De federale politie heeft tweehonderd singels besteld. De Bajutsu-instructeurs hebben de speciale gebruikstechnieken voor deze singels slechts gedurende een halve dag kunnen aanleren, wat absoluut onvoldoende is om de methode te beheersen.

Dat heeft tot gevolg dat de meeste ruiters van de cavalerie de singels niet gebruiken en dat valpartijen en ongelukken vaak voorkomen.

Denkt de minister niet dat het opportuun is elke politieagent optimale veiligheidsvoorwaarden te verschaffen ?

Denkt hij bijgevolg niet dat een volledige opleiding voor het gebruik van de singels voor de Speciale Politie Bajutsu onontbeerlijk is voor de veiligheid van de cavalerie van de federale politie ?