SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2008-2009 Zitting 2008-2009
________________
12 janvier 2009 12 januari 2009
________________
Question écrite n° 4-2447 Schriftelijke vraag nr. 4-2447

de Alain Destexhe (MR)

van Alain Destexhe (MR)

au vice-premier ministre et ministre de la Fonction publique, des Entreprises publiques et des Réformes institutionnelles

aan de vice-eersteminister en minister van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en Institutionele Hervormingen
________________
Selor - Examens linguistiques - Questionnaire - Nombre de journées d'épreuves - Objectif des épreuves Selor - Taalexamens - Vragenlijst - Aantal examendagen - Doelstelling van de examens 
________________
SELOR
emploi des langues
examen
fonctionnaire
SELOR
taalgebruik
schoolexamen
ambtenaar
________ ________
12/1/2009Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 12/2/2009)
12/2/2009Antwoord
12/1/2009Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 12/2/2009)
12/2/2009Antwoord
________ ________
Herindiening van : schriftelijke vraag 4-2022 Herindiening van : schriftelijke vraag 4-2022
________ ________
Question n° 4-2447 du 12 janvier 2009 : (Question posée en français) Vraag nr. 4-2447 d.d. 12 januari 2009 : (Vraag gesteld in het Frans)

J'aurais souhaité que vous me communiquiez une copie des questions de l'épreuve informatisée portant sur la connaissance élémentaire de langue néerlandaise ainsi que celles de l'épreuve de langue française pour les niveaux 1A (articles 9, § 2, et 11) qui ont eu lieu le 12 novembre dernier à 8h45 au Selor.

Je souhaiterais également vous demander pourquoi seulement trois journées d'épreuves sont organisées par an.

J'aurais enfin voulu connaître l'objectif principal qui était fixé pour ces tests : faire preuve d'une connaissance livresque et linguistique ou faire preuve d'une connaissance permettant de pratiquer la langue dans les contacts avec le public ?

 

Graag kreeg ik een afschrift van de vragen van de computertest over de elementaire kennis van de Nederlandse taal, alsook van de test over de elementaire kennis van de Franse taal voor de niveaus 1A (artikelen 9, § 2, en 11) die op 12 november jongstleden om 8.45 uur bij Selor hebben plaatsgehad.

Waarom worden er slechts drie examendagen per jaar georganiseerd?

Wat is de voornaamste doelstelling van die testen: blijk geven van een schoolse talenkennisof van een talenkennis die de ambtenaar in staat stelt de taal effectief te gebruiken in zijn contacten met het publiek?

 
Réponse reçue le 12 février 2009 : Antwoord ontvangen op 12 februari 2009 :

Je fais savoir à l’honorable membre qu’il n’est pas possible, pour des raisons techniques, de fournir une copie écrite des épreuves informatisées (connaissance élémentaire de la langue néerlandaise et connaissance de la langue française niveau 1/A – articles 9, § 2 et 11), en particulier les fragments sonores. Au SELOR, les candidats peuvent toujours prendre connaissance sur place des tests souhaités.

Il est opportun de saisir l’occasion pour expliquer la manière dont les tests linguistiques sont composés et pour clarifier le principe de l'« item-banking ». Le principe de l'« item-banking » implique que ce ne sont pas des questions individuelles qui ont de l’importance mais bien la combinaison des questions. SELOR peut ainsi garantir que tous les tests comparables présentent un degré de difficulté comparable pendant les sessions.

À chaque type d’épreuve (c’est-à-dire la combinaison de la référence à un article de l’arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l’article 53 des lois sur l’emploi des langues en matière administrative et au niveau de formation du candidat) correspond un scénario de test spécifique. Ces différents scénarios ont été élaborés avec l’aide de linguistes (experts en tests linguistiques) de la Katholieke Universiteit Leuven (KUL) et des Facultés universitaires Notre-Dame de la Paix (FUNDP). Chaque scénario détermine combien de questions de tel degré de difficulté doivent être reprises pour créer un test comparable à d’autres tests d’un degré de difficulté similaire.

L’article 5 de l’arrêté royal du 8 mars 2001 précité dispose que les examens linguistiques ont pour objet de vérifier si les candidats maîtrisent la langue aux niveau et degré requis. Il y est requis une connaissance pratique de la langue en rapport avec les exigences de la fonction ou de l’emploi à remplir.

Sur le site web de SELOR, différents scénarios de test peuvent être consultés également, dans la rubrique « Module de préparation linguistique Salto ». Salto est destiné à familiariser les candidats à la manière dont SELOR fait passer les tests linguistiques, en offrant un module d'exercice qui ressemble dans une large mesure à l'environnement de test proprement dit. On peut choisir dans Salto différents degrés de difficulté et ainsi simuler des tests qui correspondent au brevet linguistique visé.
SELOR organise trois sessions de tests linguistiques par an (comme le prescrit l'article 17 de l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissance linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966). Chaque session se compose d'une soixantaine de jours de tests. Le candidat qui s'inscrit à une session est convoqué à participer au test organisé l'un des jours en question.
SELOR souhaite abandonner à l'avenir ce système de sessions pour passer à l'organisation continue de tests linguistiques.

Ik deel het geachte lid mee dat het, omwille van technische redenen, niet mogelijk is om een schriftelijke kopie van de computergestuurde proeven (elementaire kennis van het Nederlands en kennis van het Frans niveau 1/A — artikelen 9, §2 en 11) af te leveren, in het bijzonder van de geschreven versies van luisterfragmenten. Uiteraard kunnen de kandidaten bij SELOR ter plaatse inzage in de gewenste testen verkrijgen.

Het is opportuun om bij deze gelegenheid uit te leggen hoe de taaltesten samengesteld worden en het principe van “item-banking” werkt. Het “item-banking” principe zorgt er immers voor dat niet de individuele vragen van belang zijn maar wel de combinatie van de vragen. Op deze manier kan SELOR er garant voor staan dat al de vergelijkbare testen een vergelijkbare moeilijkheidsgraad hebben over de sessies heen.

Aan elk type proef (dit is de combinatie van de referentie naar een artikel uit het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij, artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken en het opleidingsniveau van de kandidaat) beantwoordt een specifiek testscenario. Deze scenario's werden samengesteld met de hulp van linguïsten (experten in taaltoetsing) van de Katholieke Universiteit Leuven (KUL) en de Facultés universitaires Notre-Dame de la Paix (FUNDP). Elk scenario bepaalt hoeveel vragen van welke moeilijkheidsgraad opgenomen moeten worden om een test te creëren die vergelijkbaar is met andere testen van een gelijkaardige moeilijkheidsgraad.

Artikel 5 van het bovenvermeld koninklijk besluit van 8 maart 2001 bepaalt dat de taalexamens tot doel hebben na te gaan of de kandidaten, op het vereiste peil en in de vereiste mate, de taal beheersen. Daarbij wordt een praktische kennis van de taal vereist die overeenstemt met de vereisten van de waar te nemen functie.

Op de website van SELOR zijn ook verschillende testscenario's raadpleegbaar onder de rubriek Salto taaloefenplatform". Salto is bedoeld om mensen vertrouwd te maken met de manier waarop SELOR de taaltesten afneemt en biedt een oefenomgeving die in grote mate lijkt op de eigenlijke testomgeving. Men kan in Salto verschillende moeilijkheidsgraden kiezen en zo testen simuleren die aansluiten bij het beoogde taalbrevet.

SELOR organiseert drie sessies taaltesten per jaar (zoals voorgeschreven bij artikel 17 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966). Elke sessie bestaat uit een zestigtal testdagen. De kandidaat die zich voor een sessie inschrijft, wordt voor één van deze testdagen opgeroepen.

SELOR wenst in de toekomst van dit sessiesysteem af te stappen en over te gaan tot de continue organisatie van taaltesten.