Tweetalige printerversie Eentalige printerversie

Schriftelijke vraag nr. 5-5146

van Bart Laeremans (Vlaams Belang) d.d. 10 januari 2012

aan de minister van Justitie

Brussels Parket - Strafrechtelijke zaken - Indeling op taalbasis - Onbekende dader

strafrechtspraak
officiële statistiek
strafprocedure
Hoofdstedelijk Gewest Brussels
openbaar ministerie
strafrechtelijke procedure
taalgebruik

Chronologie

10/1/2012Verzending vraag
15/3/2012Antwoord

Vraag nr. 5-5146 d.d. 10 januari 2012 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Men deelt mij mee dat strafrechtelijke zaken, die toekomen bij het Brussels parket en waarvan de dader onbekend is, systematisch zouden gecatalogeerd worden als zijnde Franstalig. Mocht dit waar zijn, dan stemmen de statistieken van het werkvolume natuurlijk niet overeen met de werkelijkheid.

1) Kan de geachte minister mij meedelen of het zo is dat alle dossiers die bij het parket binnenkomen op taalbasis worden ingedeeld en geteld?

2) Zo ja, klopt het dat de dossiers waarbij de dader onbekend is, systematisch als Franstalig worden gecatalogeerd?

3) Geldt dit in voorkomend geval enkel voor Brussel of ook voor de dossiers uit Halle-Vilvoorde?

4) Kan de geachte minister voor het jaar 2009, 2010 en 2011 het aantal Nederlandstalige dossiers bij het Brussels parket per jaar meedelen en het aantal Franstalige dossiers?

Antwoord ontvangen op 15 maart 2012 :

Hierbij deel ik de heer senator de volgende elementen van antwoord mee:

1) Alle dossiers van het parket te Brussel worden geregistreerd op grond van de taal van de rechtspleging. Dit gegeven wordt standaard bepaald door de taal van het proces-verbaal indien er geen dader is die voor een taal kiest. Het probleem doet zich voor bij een wijziging van de taal. Bij de codering van deze wijziging kunnen helaas vergetelheden ontstaan. Deze codering is preciezer op het stuk van de taal die gekozen wordt door de beklaagde en is dat minder wat de taal van het dossier betreft.

2) Voor de dossiers te Brussel wordt de taalrol van een dossier ten laste van X bepaald door de taal van de persoon die het oorspronkelijke stuk heeft opgesteld. Het wordt dus niet automatisch gecodeerd als een Franstalige procedure. Met betrekking tot de dossiers van de Rand wordt het dossier in het begin steeds gecodeerd als een Nederlandstalige procedure, zelfs indien de klacht in het Frans is opgesteld.

3) Deze regel geldt voor alle dossiers die binnenkomen op het parket te Brussel, ongeacht de plaats van de feiten of de beoogde materie.

4) Hierna gaan de statistieken van het REA-systeem gebaseerd op de taal van de op correctioneel vlak geïnventariseerde dossiers bij het parket te Brussel:

In 2009 geopende dossiers

Taal / Totaal

FRr : 88 706

NL : 41 759

Totaal : 130 465

In 2010 geopende dossiers

Taal / Totaal

FR : 91 655

NL : 39 565

Totaal : 131 220

In 2011 geopende dossiers

Taal / Totaal

FR: 86 402

NL : 37 342

Totaal : 123 744

Deze cijfers moeten met de grootste omzichtigheid worden beschouwd, wegens de bovenstaande opmerkingen betreffende de juistheid van de codering van de taal van de rechtspleging.

Voor de dossiers van de afdeling Familie bedraagt de verdeling:

2009 FR 17 252

2009 NL 4 447

2010 FR 17 855

2010 NL 3 467

2011 FR 18 388

2011 NL 3 976

Voor de dossiers inzake de burgerlijke stand is de taal van het dossier in het AFNP-systeem niet vermeld als een verplicht gegeven. Dit gegeven kan dan ook geenszins tot enige statistiek leiden. Het criterium inzake de toekenning van het dossier aan een Nederlandstalige of Franstalige magistraat kan daarentegen reeds een eerste overzicht bieden:

Dossiers 2009

Totaal : 26 738

Franstalige dossiers: 19 118

Nederlandstalige dossiers: 6 664

Taal niet te bepalen als gevolg van een coderingsfout: 956

Dossiers 2010

Totaal : 24 200

Franstalige dossiers: 16 279

Nederlandstalige dossiers: 7 093

Taal niet te bepalen als gevolg van een coderingsfout: 828

Dossiers 2011

Totaal : 24 689

Franstalige dossiers: 17 723

Nederlandstalige dossiers: 5 953

Taal niet te bepalen als gevolg van een coderingsfout: 1 013