SÉNAT DE BELGIQUE | BELGISCHE SENAAT | ||||||||
________ | ________ | ||||||||
Session 2008-2009 | Zitting 2008-2009 | ||||||||
________ | ________ | ||||||||
25 février 2009 | 25 februari 2009 | ||||||||
________ | ________ | ||||||||
Question écrite n° 4-3109 | Schriftelijke vraag nr. 4-3109 | ||||||||
de Pol Van Den Driessche (CD&V) |
van Pol Van Den Driessche (CD&V) |
||||||||
au ministre pour l'Entreprise et la Simplification |
aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen |
||||||||
________ | ________ | ||||||||
Commerçants et entreprises - Délai de paiement légal de factures - Introduction d'un délai maximum de trente jours | Handelaars en ondernemingen - Wettelijke betalingstermijn van facturen - Invoering van een maximumtermijn van dertig dagen | ||||||||
________ | ________ | ||||||||
commerce indépendant entreprise familiale petites et moyennes entreprises paiement délai de paiement créance facturation cadre commun de référence |
zelfstandig winkelbedrijf familiebedrijf kleine en middelgrote onderneming betaling betalingstermijn schuldvordering facturering gemeenschappelijk referentiekader |
||||||||
________ | ________ | ||||||||
|
|
||||||||
________ | ________ | ||||||||
Aussi posée à : question écrite 4-3108 | Aussi posée à : question écrite 4-3108 | ||||||||
________ | ________ | ||||||||
Question n° 4-3109 du 25 février 2009 : (Question posée en néerlandais) | Vraag nr. 4-3109 d.d. 25 februari 2009 : (Vraag gesteld in het Nederlands) | ||||||||
Avec la récession économique, beaucoup de dirigeants d'entreprises constatent que les paiements des clients sont exécutés de plus en plus tard. Beaucoup d'entreprises veulent aussi obtenir un délai de paiement plus long (jusqu'à nonante jours après la date de facturation) pour ainsi mieux gérer les fluctuations de leur propre cash-flow. Beaucoup de PME et de petits indépendants en sont les victimes. Pour pouvoir survivre, ces entreprises doivent livrer à des conditions désavantageuses, dont de longs délais de paiement. Pour protéger ces PME et petits indépendants, je désire demander à la ministe d'examiner s'il ne serait pas possible de prévoir pour les transactions entre entreprises (sociétés ou personnes physiques ayant un numéro de TVA) un délai de paiement légal de trente jours au maximum. Cette proposition a pour but de mieux protéger les petites entreprises contre l'arbitraire des grands acteurs du marché. |
Met de recessie van de economie stellen veel bedrijfsleiders vast dat betalingen van klanten steeds later worden uitgevoerd. Ook willen veel bedrijven een langere betalingstermijn afdwingen (tot negentig dagen na factuurdatum) om zo beter de fluctuaties in de eigen cash-flow op te vangen. Nogal wat KMO's en kleine zelfstandigen worden hiervan de dupe. Deze bedrijven moeten, om te kunnen overleven, leveren tegen ongunstige voorwaarden, waaronder lange betalingstermijnen. Ter bescherming van die KMO's en kleine zelfstandigen wil ik de geachte minister vragen te onderzoeken of er tussen ondernemingen (bedrijven of natuurlijke personen met een btw-nummer) een wettelijke betalingstermijn kan worden ingevoerd van maximum dertig dagen. Dat voorstel moet ertoe leiden dat kleinere bedrijven beter beschermd zijn tegen de willekeur van de grote spelers in de markt. |
||||||||
Réponse reçue le 27 mai 2009 : | Antwoord ontvangen op 27 mei 2009 : | ||||||||
Je renvoie l’honorable membre à la réponse que fera ma collègue, la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique, également destinataire de sa question. |
Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord dat mijn collega, de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid aan wie deze vraag ook werd gesteld, zal bezorgen. |