SÉNAT DE BELGIQUE | BELGISCHE SENAAT | ||||||||
________ | ________ | ||||||||
Session 2008-2009 | Zitting 2008-2009 | ||||||||
________ | ________ | ||||||||
18 novembre 2008 | 18 november 2008 | ||||||||
________ | ________ | ||||||||
Question écrite n° 4-2074 | Schriftelijke vraag nr. 4-2074 | ||||||||
de Joris Van Hauthem (Vlaams Belang) |
van Joris Van Hauthem (Vlaams Belang) |
||||||||
au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre |
aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister |
||||||||
________ | ________ | ||||||||
Commission permanente de contrôle linguistique (CPCL)- Demandes d'avis - Contenu - Suite | Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) - Vragen om advies - Inhoud - Gevolg | ||||||||
________ | ________ | ||||||||
emploi des langues Commission permanente de contrôle linguistique ministère ministre avis |
taalgebruik Vaste Commissie voor Taaltoezicht ministerie minister advies |
||||||||
________ | ________ | ||||||||
|
|
||||||||
________ | ________ | ||||||||
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2059 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2060 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2061 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2062 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2063 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2064 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2065 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2066 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2067 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2068 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2069 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2070 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2071 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2072 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2073 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2075 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2076 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2077 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2078 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2079 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2080 |
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2059 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2060 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2061 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2062 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2063 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2064 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2065 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2066 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2067 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2068 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2069 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2070 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2071 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2072 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2073 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2075 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2076 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2077 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2078 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2079 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-2080 |
||||||||
________ | ________ | ||||||||
Question n° 4-2074 du 18 novembre 2008 : (Question posée en néerlandais) | Vraag nr. 4-2074 d.d. 18 november 2008 : (Vraag gesteld in het Nederlands) | ||||||||
Conformément à l'article 61, § 2, des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative, les ministres consultent la Commission permanente de contrôle linguistique (CPCL) pour toutes les matières de nature générale portant sur l'application de ces lois. Aux termes de l'article 10 de l'arrêté royal du 4 août 1969 portant réglementation de la situation juridique du président et des membres permanents de la Commission permanente de contrôle linguistique et de son fonctionnement, ces avis sont uniquement portés à la connaissance du ministre qui les a demandés. Ils ne sont par conséquent pas publiés dans le rapport annuel de la Commission permanente de contrôle linguistique et ne peuvent pas davantage être communiqués par la Commission à des tiers. Seul le ministre concerné peut communiquer ces avis à des tiers (cf notamment la réponse du ministre de l'Intérieur à la question no 51-954 du 29 mars 2006 à la Chambre des représentants, bulletin des Questions et réponses n° 51-120, p. 23297). Pourriez-vous me communiquer, en ce qui concerne votre (vos) domaine(s) de compétence, quels avis ont été demandés par vous ou par votre (vos) prédécesseur(s) à la Commission permanente de contrôle linguistique depuis juin 2007? Serait-il possible de préciser pour chacune de ces demandes : - quel en était le sujet, le problème spécifique ou l'objet de la demande ? - quel a été l'avis — en résumé — de la Commission permanente de contrôle linguistique ? - si cet avis a été adopté à l'unanimité par la commission et dans la négative, quel a été le résultat des votes des membres de la CPCL ? Quelle suite avez-vous donnée à cet avis ? |
Overeenkomstig artikel 61, § 2, van de gecoördineerde wetten op het gebruik der talen in bestuurszaken raadplegen de ministers de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) over alle zaken van algemene aard die de toepassing van deze wetten betreft. Volgens artikel 10 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1969 tot regeling van de rechtstoestand van de voorzitter en van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht en tot regeling van dezer werking worden deze adviezen enkel ter kennis van de minister gebracht die het heeft gevraagd. Zij worden bijgevolg niet gepubliceerd in het jaarverslag van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht en mogen evenmin door de Commissie worden meegedeeld aan derden. Alleen de betrokken minister zelf kan deze adviezen aan derden meedelen (zoals bijvoorbeeld het antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken op de schriftelijke vraag nr. 51-954 van 29 maart 2006 in de Kamer van volksvertegenwoordigers, Vragen en Antwoorden nr. 51-120, blz. 23297). Kan u mij daarom met betrekking tot uw bevoegdheidsdomein(en) meedelen welke adviezen door u (en desgevallend door uw voorganger(s)) aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht werden gevraagd sinds juni 2007 ? Kan voor elk van deze vragen om advies worden gepreciseerd : - welk onderwerp, specifiek probleem of vraag zij tot voorwerp hadden ? - hoe het advies van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht - in samenvatting - luidde ? - of dit advies met eenparigheid van stemmen door de Commissie werd genomen, en zo neen, welk het stemgedrag van de leden van de VCT dan wel was ? Welk gevolg u aan dit advies heeft gegeven ? |
||||||||
Réponse reçue le 9 décembre 2008 : | Antwoord ontvangen op 9 december 2008 : | ||||||||
1) Le Service public fédéral (SPF) Mobilité et Transports n’a durant la période visée saisi qu’une seule fois la Commission permanente de contrôle linguistique d'une demande d'avis, notamment en date du 25 janvier 2008. Cette demande portait sur l'application des lois sur l'emploi des langues en matière administrative aux institutions chargées des examens médicaux et psychologiques de réintégration dans le droit de conduire. 2) La CPCL a estimé que ces institutions sont considérées comme des services régionaux au sens des lois coordonnées. Le statut linguistique des institutions établies dans une commune de la région linguistique homogène est celui de la langue de la région où l'institution est établie. Les examens y réalisés doivent dès lors se dérouler dans la langue de cette région et les attestations à délivrer doivent également être rédigées dans cette même langue. Les institutions établies dans une commune de la Région de Bruxelles-Capitale doivent être organisées de manière bilingue et les attestations doivent être délivrées en néerlandais ou français selon le désir de l'intéressé. Les institutions établies dans une commune périphérique ou de la frontière linguistique doivent délivrer les attestations en néerlandais ou en français selon le désir de l'intéressé. Dans les communes malmédiennes ou de la région de langue allemande, les attestations doivent, selon le désir de l'intéressé être délivrées en français ou en allemand. Les médecins et psychologues chargés des examens doivent maîtriser la connaissance de la langue de la région. 3) L'avis transmis ne mentionne pas si l'avis a été rendu à l'unanimité ou non. 4) Les instructions ont été données aux institutions d'examen afin qu'elles se conforment à l'avis de la CPCL. |
1) De Federale Overheidsdienst (FOD) Mobiliteit en Vervoer heeft zich in de vermelde periode gericht tot de Vaste Commissie voor Taaltoezicht voor een advies, namelijk op datum van 25 januari 2008. Deze vraag betrof de toepassing van de wetten op het gebruik van talen in administratieve zaken in de instellingen belast met de medische en psychologische herstelproeven in het recht tot sturen. 2) De VCT heeft gesteld dat deze instellingen moeten worden beschouwd als regionale diensten in de zin van de gecoördineerde wetten. Het taalstatuut van de instellingen gevestigd in een gemeente uit een homogeen taalgebied is deze van de taal van het gebied waar de instelling is gevestigd. De examens moeten er worden afgenomen in de taal van dit gebied en de af te leveren attesten moeten eveneens worden opgemaakt in dezelfde taal. De instellingen gevestigd in een gemeente van Brussels Hoofdstedelijk Gewest moeten tweetalig worden georganiseerd en de attesten moeten worden afgegeven in het Nederlands of Frans al naargelang de wens van betrokkene. De instellingen gevestigd in een randgemeente of een taalgrensgemeente moeten de attesten afgeven in het Nederlands of in het Frans volgens de wens van betrokkene. In de gemeenten in het Malmedyse of in het Duitstalige gebied moeten de attesten, al naargelang de wens van betrokkene, worden afgegeven in het Frans of in het Duits. De artsen en psychologen belast met de onderzoeken moeten de kennis van de taal van het gebied beheersen. 3) Het overgemaakte advies vermeldt niet of het advies in unanimiteit is gegeven of niet. 4) De instructies zijn gegeven aan de onderzoeksinstellingen zodat ze zich kunnen aanpassen aan het advies van de VCT. |