SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2007-2008 Zitting 2007-2008
________________
16 janvier 2008 16 januari 2008
________________
Question écrite n° 4-187 Schriftelijke vraag nr. 4-187

de Karim Van Overmeire (Vlaams Belang)

van Karim Van Overmeire (Vlaams Belang)

au ministre de la Justice

aan de minister van Justitie
________________
Palais de justice - Décorations de Noël Justitiepaleis - Kerstversiering 
________________
bâtiment public
coutumes et traditions
islam
christianisme
laïcité
openbaar gebouw
gebruiken en tradities
islam
christendom
scheiding tussen kerk en staat
________ ________
16/1/2008Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 14/2/2008)
3/3/2008Antwoord
16/1/2008Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 14/2/2008)
3/3/2008Antwoord
________ ________
Question n° 4-187 du 16 janvier 2008 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 4-187 d.d. 16 januari 2008 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

À la mi-décembre 2007, les décorations de Noël installées dans le palais de justice par quelques collaborateurs, semble-t-il à leurs frais, ont provoqué quelques remous. Ils auraient en effet reçu de la part de leur supérieur hiérarchique l’instruction d’enlever ces décorations de Noël, ou du moins une partie d’entre elles, afin de ne pas choquer les musulmans. Il se dit même qu’ils auraient reçu un blâme de leur supérieur hiérarchique.

1. Est-il vrai que des instructions ont été données pour que les décorations de Noël soient enlevées du palais de justice ? Par qui ces instructions ont-elles été transmises et comment ont-elles été motivées ?

2. Est-il exact que les collaborateurs concernés ont reçu un blâme pour avoir installé ces décorations de Noël ?

3. Est-il vrai que les collaborateurs concernés ont engagé des procédures judiciaires à ce sujet ? Quel en est le résultat ?

4. Après que cette affaire a été révélée dans la presse, toutes les décorations de Noël ont-elles finalement été réinstallées ou bien toutes les décorations de Noël qui ont dû être enlevées, ou une partie d’entre elles, n’ont-elles effectivement plus été remises en place ?

5. Existe-t-il des directives générales ou spécifiques à ce sujet ?

6. Quel est le point de vue du ministre à ce propos et des mesures ont-elles été prises dans ce domaine spécifique ? Dans l’affirmative, lesquelles ?

 

Midden december 2007 ontstond er nogal wat deining omtrent de kerstversiering die door een aantal medewerkers, naar verluidt op eigen kosten, werden aangebracht in het Justitiepaleis. Zij zouden immers de instructie hebben gekregen van hun hiërarchische overste om deze kerstversiering, of minstens een deel daarvan, te verwijderen met als reden dat deze versiering de moslims zou choqueren. Er is zelfs sprake van dat zij berispt zouden zijn door hun hiërarchische overste.

1. Is het correct dat er instructies werden verspreid om kerstversiering in het Justitiepaleis te verwijderen? Door wie werden deze instructies verspreid en hoe werd dit gemotiveerd?

2. Is het correct dat de betrokken medewerkers werden berispt voor het aanbrengen van kerstversiering?

3. Is het correct dat er in dit verband gerechtelijke procedures werden opgestart door de betrokken medewerkers en wat is het resultaat daarvan?

4. Werd alle kerstversiering na het uitlekken van deze zaak in de pers uiteindelijk terug aangebracht of is effectief al de versiering die moest verwijderd worden, of een deel ervan, niet meer aangebracht?

5. Bestaan er in deze aangelegenheid algemene of specifieke richtlijnen?

6. Wat is het standpunt van de geachte minister terzake en werden er maatregelen genomen in deze specifieke aangelegenheid? Zo ja, dewelke?

 
Réponse reçue le 3 mars 2008 : Antwoord ontvangen op 3 maart 2008 :

Les faits auxquels l'honorable membre fait référence se sont produits à l'époque où mon prédécesseur, Mme Onkelinx, était ministre de la Justice. J'étais malgré tout parfaitement informé par le rapport de l'administration du SPF Justice.

1. Les décorations n'ont pas été enlevées mais adaptées.

2. Aucune sanction n'a été prise, ni envisagée à l'encontre des membres du personnel concernés qui n'ont dans le cas présent pas commis de fautes.

3. J'ai également lu dans la presse qu'un avocat avait pris l'initiative de proposer aux agents concernés d'intenter un procès en référé en leur nom. Les employés n'ont pas accepté cette proposition.

4. Les décorations adaptées, moins flamboyantes, sont restées en place.

5. Il n'y a pas lieu d'adopter des directives générales en la matière. La circulaire nº 025 sur la neutralité des symboles religieux dans les bâtiments judiciaires suffit à régler la question. Pour le reste, j'ai totalement confiance en les magistrats gestionnaires.

6. L'incident est clos. Aucune mesure particulière n'a été prise (voir point 5).

De feiten waarnaar het geachte lid verwijst, gebeurden toen mijn voorgangster, mevrouw Onkelinx, minister van Justitie was. Ik was niettegenstaande volledig op de hoogte door het verslag van het bestuur van de FOD Justitie.

1. De kerstversiering werd niet verwijderd, maar wel aangepast.

2. Geen enkele sanctie werd in acht genomen, noch toegepast ten aanzien van de betrokken personeelsleden, die, in casu, geen fouten hebben gepleegd.

3. Ik las eveneens in de pers dat een advocaat het initiatief nam om aan de betrokken ambtenaren voor te stellen een kortgeding in hun naam aan te spannen. De bedienden hebben dit voorstel niet aanvaard.

4. De aangepaste versiering, minder opzichtig, is gebleven.

5. Geen algemene richtlijnen moeten terzake aangenomen worden. De omzendbrief nr. 025 betreffende de neutraliteit van religieuze symbolen in gerechtelijke gebouwen volstaat om deze zaak te regelen; voor de rest heb ik het volle vertrouwen in de magistraten beheerders.

6. Het incident is gesloten. Er zijn geen bijzondere maatregelen genomen (zie punt 5).