Sourds et malentendants - Cinéma - Sous-titrage des films
handicapé physique
facilités pour handicapés
industrie cinématographique
5/3/2010 | Envoi question (Fin du délai de réponse: 8/4/2010) |
24/3/2010 | Réponse |
Aussi posée à : question écrite 4-7110
Depuis quelque temps, différentes chaînes de télévision se donnent la peine de sous-titrer leurs programmes à l'intention des sourds et des malentendants. Voilà une évolution positive.
En revanche, les films projetés dans les salles de cinéma commerciales ne sont souvent pas sous-titrés, parce qu'ils sont diffusés dans la langue maternelle du public. Les personnes souffrant de difficultés auditives ne sont donc pas à même de suivre le film.
Peut-être faudrait-il exhorter ou obliger les distributeurs à sous-titrer les films dans les cinémas belges, par analogie avec les chaînes de télévision.
J'aimerais poser les questions suivantes :
1. A-t-on déjà fait des pas dans cette direction ?
2. Dans la négative, prendra-t-on une initiative en ce sens ?
J’informe l’honorable membre que cette question ne relève pas de mes compétences, mais de celles du secrétaire d'État aux Affaires Sociales, chargé des Personnes handicapées, à qui la même question a été posée.