Version à imprimer bilingue Version à imprimer unilingue

Question écrite n° 4-4732

de Berni Collas (MR) du 9 octobre 2009

au secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale

Victimes d'un accident - Procédures administratives - Informations et accompagnement - Vade-mecum - Ouvrage en langue allemande

victime
indemnisation
aide aux victimes
emploi des langues

Chronologie

9/10/2009Envoi question (Fin du délai de réponse: 13/11/2009)
25/11/2009Dossier clôturé

Réintroduite comme : question écrite 4-6247

Question n° 4-4732 du 9 octobre 2009 :

Les victimes d’un accident sont souvent confrontées à des procédures administratives complexes et à une multitude d’acteurs et d’instances qui interviennent dans leur dossier. La Dienststelle für Personen mit Behinderung de la Communauté germanophone a organisé l’an dernier un colloque qui s’est penché sur cette problématique et qui a constaté quelques lacunes surtout en ce qui concerne les informations sur les droits d’indemnisation de la victime.

Dans cet esprit là et sous la présidence du ministre compétent de la Communauté germanophone, la Conférence interministérielle « Bien-être, sports et famille », section « personnes handicapées », a décidé lors de sa dernière séance plénière de créer en son sein un groupe de travail qui analyse la situation générale et qui élaborera des propositions de solutions.

Sans vouloir préjuger des résultats et des propositions de ce groupe de travail, je voudrais attirer votre attention sur le fait qu’à ce moment, il n’existe aucun instrument en langue allemande qui pourrait garantir une bonne information d’une victime d’un accident. Il existe cependant un vade-mecum en langue française (Luc Lethé, Vade-mecum des victimes : des premiers réflexes à l'indemnisation : 135 questions-réponses, Bruxelles, Édition Labor, 2003, ISBN 2-8040-1744-5) qui rassemble dans cent trente-cinq questions-réponses les étapes à franchir depuis les premiers réflexes jusqu'à l’indemnisation et qui illustre la législation correspondante, laquelle ressort surtout du niveau fédéral. Ce vade-mecum s’est avéré être un instrument utile pour accompagner dans un premier temps les victimes d’un accident.

Étant donné que cet ouvrage n’existe cependant pas en langue allemande, je me permets de vous poser les questions suivantes :

1.Comment évaluez-vous la situation des victimes d’un accident, surtout en ce qui concerne leurs informations et leur accompagnement dans les procédures administratives ?

2.Est-ce qu’une traduction en langue allemande du vade-mecum en question est prévue? Dans l’affirmative, pour quand pourrait-elle être réalisée ?

3.Dans la négative, quelles pistes devraient être envisagées pour obtenir un instrument similaire en langue allemande ?