SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2012-2013 Zitting 2012-2013
________________
19 février 2013 19 februari 2013
________________
Question écrite n° 5-8194 Schriftelijke vraag nr. 5-8194

de Martine Taelman (Open Vld)

van Martine Taelman (Open Vld)

au ministre des Entreprises publiques et de la Coopération au développement, chargé des Grandes Villes

aan de minister van Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking, belast met Grote Steden
________________
Société nationale des chemins de fer belges - Voies ferrées - Railtime.be - Retards - Raisons - Information correcte des voyageurs Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen - Railtime.be - Vertragingen - Redenen - Correcte informatie van de reizigers 
________________
Société nationale des chemins de fer belges
transport de voyageurs
durée du transport
information du consommateur
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
reizigersvervoer
vervoersduur
consumentenvoorlichting
________ ________
19/2/2013Verzending vraag
11/7/2013Antwoord
19/2/2013Verzending vraag
11/7/2013Antwoord
________ ________
Question n° 5-8194 du 19 février 2013 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 5-8194 d.d. 19 februari 2013 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Grâce au site internet www.railtime.be, les voyageurs peuvent suivre la circulation ferroviaire en direct et ainsi évaluer à temps les retards éventuels. Malgré quelques ratés, le système apparaît raisonnablement fiable et correct. De nombreux voyageurs ont également recours au site internet pour consulter les données exactes pour leur « formulaire de compensation pour les retards fréquents ». Les motifs sont également mentionnés pour la plupart des retards.

Il semble toutefois que ces informations sont beaucoup moins précises. La « gestion du trafic » et la « forte affluence » sont souvent invoquées comme motifs alors que les voyageurs ont clairement pu constater d'autres causes et en être informés par l'accompagnateur de train. Qualifier de « gestion du trafic » une rupture de caténaire ou le dépassement d'une gare où un arrêt est prévu n'est pas un modèle d'information correcte. Invoquer la « forte affluence » comme raison pour le retard alors que le train se compose d'une seule voiture de type « break » au lieu de huit voitures M6 peut même être qualifié de cynique.

J'aurais aimé obtenir du ministre une réponse aux questions suivantes.

1) Combien de fois Railtime a-t-il mentionné, en 2012, la « forte affluence » ou la « gestion du trafic » comme cause de retard? Quelle proportion du nombre total de retards ces cas représentent-ils et constate-t-on une évolution sensible par rapport à 2011?

2) Comment se fait-il que la raison correcte d'un retard ne soit souvent pas mentionnée sur Railtime? Les causes en sont-elles connues?

3) Le ministre estime-t-il que l'information correcte des voyageurs est prioritaire? Si oui, quelles mesures seront-elles prises pour communiquer aux voyageurs la cause correcte du retard?

 

Via de website www.railtime.be kunnen reizigers het treinverkeer in realtime opvolgen, zodat ze eventuele vertragingen tijdig kunnen inschatten. Ondanks enkele haperingen blijkt het systeem redelijk betrouwbaar en correct te zijn. Veel reizigers maken ook gebruik van de website om de juiste gegevens voor hun "compensatieformulier herhaaldelijke vertragingen" te kunnen raadplegen. Bij de meeste vertragingen wordt ook de reden van de vertraging opgegeven.

Het blijkt echter dat die informatie veel minder accuraat is. "Beheer van het verkeer" en "reizigersdrukte" worden vaak als reden opgegeven, terwijl de reizigers duidelijk andere oorzaken konden vaststellen en door de treinbegeleider kregen meegedeeld. Dat een breuk in de bovenleiding of het voorbijrijden van een station onder "beheer van het verkeer" wordt gecatalogiseerd is geen toonbeeld van correcte informatie. "Reizigersdrukte" opgeven als reden voor de vertraging, wanneer de trein bestaat uit één stel type "break" in plaats van acht rijtuigen M6 is zelfs cynisch te noemen.

Graag kreeg ik dan ook van de minister een antwoord op de volgende vragen:

1) Hoe vaak gaf Railtime in 2012 "reizigersdrukte" of "beheer van het verkeer" weer als oorzaak van vertragingen? Hoe staat dit in verhouding met het totale aantal vertragingen en is een evolutie merkbaar ten opzichte van 2011?

2) Hoe komt het dat de correcte reden van een vertraging vaak niet wordt weergegeven op Railtime? Zijn hiervoor oorzaken bekend?

3) Is de minister van oordeel dat correcte informatie voor de reizigers prioritair is? Zo ja, welke maatregelen zullen worden ondernomen om de correcte oorzaak van vertragingen aan de reizigers mee te delen?

 
Réponse reçue le 11 juillet 2013 : Antwoord ontvangen op 11 juli 2013 :

En réponse aux questions de l'honorable membre, le groupe Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) communique les éléments suivants:

1. Le site web RailTime dispose d’un archivage de sept jours calendrier. Ainsi, aucune recherche relative à une date antérieure à ces sept jours n'est possible.

2. Les justifications des retards dans RailTime sont automatiquement calculées sur base d'un algorithme et sont introduites sous forme de code par les cabines de signalisation et le Traffic Control. La justification du retard ainsi codée est ensuite convertie dans un langage lisible.

Ainsi, le motif « Gestion du Trafic » couvre :

  • les problèmes de sillons en temps réel ;

  • les erreurs du personnel de surveillance dans les cabines de signalisation ou au Traffic Control ;

  • les erreurs commises par les signaleurs, opérateurs ou autres catégories de personnel ;

  • les croisements de trains (avec un train venant en sens opposé) ;

  • les cisaillements des trains (avec un train dans le même sens, mais par exemple plus rapide) ;

  • la succession d'autres trains (légèrement) en retard ;

  • l'octroi de la priorité à un autre train ;

  • l'attente d'une libération de la voie (lorsque la voie prévue est encore occupée par un autre train).

Par mouvement de voyageurs, on entend :

  • densité de voyageurs dans une gare (par exemple lors d’une manifestation, d'une composition de train réduite, de la suppression d'un train précédent, d’affluence provoquée par un changement de voie : les clients étant de ce fait attendus sur un autre quai, etc.) ;

  • embarquement / débarquement d'un ou plusieurs groupes ;

  • assistance lors de l'embarquement / du débarquement de personnes à mobilité réduite (fauteuils roulants électriques lourds nécessitant une intervention à l'aide d'une rampe spéciale).

Il n'est pas possible de traduire chaque motif individuel en langage « ordinaire », ni de reproduire en soi le motif d'origine ; les clients ne comprendraient pas ce jargon.

3. La diffusion d’une information correcte est en effet prioritaire, tous les collaborateurs, tant du Traffic Control que des cabines de signalisation, sont sensibilisés en permanence en vue de justifier les retards le plus rapidement et le plus correctement possible.

Certaines causes ne peuvent toutefois être justifiées que par l'opérateur ferroviaire. Celui-ci dispose d'un mois pour examiner ou contester les retards qui lui sont imputés. Ces causes n’étant pas toujours connues, elles ne peuvent par conséquent pas être communiquées aux clients.

Als antwoord op de vragen van het geachte lid deelt de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS)-groep de volgende elementen mee:

1. De RailTime-website heeft een archief van zeven kalenderdagen. Het is niet mogelijk verder in het verleden op te zoeken.

2. De wettigingen van de vertragingen in RailTime worden automatisch berekend volgens een algoritme en onder een codevorm ingevoerd door de seinposten en Traffic Control. Vervolgens wordt de gecodeerde wettiging van de vertraging omgezet in leesbare taal.

Zo dekt de reden “Beheer van het Verkeer”:

  • problemen met het rijpad in realtime;

  • vergissingen van het toezichtpersoneel in de seinhuizen of bij Traffic Control;

  • vergissingen begaan door seingevers, operators of ander personeel;

  • kruisingen van treinen (met een trein uit tegengestelde richting);

  • versnijdingen (met een trein in dezelfde richting maar bijvoorbeeld sneller);

  • opvolgen van andere, (licht) vertraagde treinen;

  • het verlenen van voorrang aan een andere trein;

  • wachten op een vrij spoor (wanneer het voorziene spoor nog bezet was door een andere trein).

Reizigersbeweging kan betekenen:

  • drukte in een station (bijvoorbeeld bij een manifestatie of bij een verminderde samenstelling van een trein, wanneer een voorgaande trein afgeschaft werd, drukte veroorzaakt door een spoorwijziging waardoor de klanten op een ander perron verwacht worden, enzovoort);

  • op-/afstappen van (een) groep(en);

  • hulp bij het op-/afstappen van personen met beperkte mobiliteit (zware elektrische rolstoelen die tussenkomst van een speciale op-/afrijhelling vereisen).

Het is niet mogelijk om elke reden individueel te vertalen naar “gewone” taal of om de oorspronkelijke reden “an sich” weer te geven. De klanten zouden het jargon niet begrijpen.

3. Correcte informatie is inderdaad prioritair en alle medewerkers van zowel Traffic Control als de seinhuizen worden permanent gesensibiliseerd om vertragingen zo snel en correct mogelijk te wettigen.

Sommige redenen kunnen echter enkel verantwoord worden door de spooroperator. Deze heeft een maand de tijd om de aan hen toegewezen vertragingen te onderzoeken of te betwisten. Omdat deze redenen nog niet bekend zijn kunnen deze bijgevolg niet aan de klanten meegedeeld worden.